ويكيبيديا

    "protéger le patrimoine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية التراث
        
    • بحماية التراث
        
    • حماية تراث
        
    • وحماية التراث
        
    • الحفاظ على التراث
        
    • الموروث الثقافي
        
    • تحمي هذا التراث
        
    • حماية الموروث
        
    • حفظ التراث
        
    • لحماية تراث
        
    Pour permettre le dialogue entre les cultures et préserver la mémoire historique à l'attention des générations futures, il ne suffit pas de protéger le patrimoine matériel. UN ولإنجاز الحوار بين الثقافات وحفظ الذاكرة التاريخية للأجيال القادمة، لا تكفي حماية التراث المادي.
    Consciente qu'il importe de protéger le patrimoine culturel mondial matériel et immatériel, car il offre un terrain d'entente pour promouvoir la compréhension et l'enrichissement mutuels des cultures et des civilisations, UN وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفه أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
    Le Gouvernement de la République turque de Chypre-Nord a pour principe de protéger le patrimoine culturel du nord de Chypre, quelles que soient ses origines religieuses et culturelles. UN وترمي سياسة حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية بغض النظر عن منشئه الديني والثقافي.
    Ce dossier d'information donnait un aperçu de l'action engagée depuis plus d'un demi-siècle par l'UNESCO pour protéger le patrimoine. UN وتعطي المجموعة الإعلامية، أيضا نظرة عامة لالتزام اليونسكو بحماية التراث طوال أكثر من 50 عاما.
    La loi de 1972 sur le patrimoine aborigène (Aboriginal Heritage Act 1972) de l'Australie occidentale, dont la mise en oeuvre relève du ministère des affaires aborigènes (AAD), a été adoptée en vue de protéger le patrimoine aborigène. UN ٠٦٣- سُنﱠ القانون الخاص بتراث السكان اﻷصليين لغربي أستراليا، لعام ٢٧٩١، الذي تتولى تطبيقه إدارة شؤون السكان اﻷصليين، من أجل حماية تراث السكان اﻷصليين.
    Le Népal est prêt à coopérer avec les pays pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية.
    En revanche, l'administration chypriote grecque, qui prétend avoir à cœur de protéger le patrimoine culturel de l'île, s'emploie depuis 1963 à détruire tous les témoignages du patrimoine turco-musulman de Chypre. UN ومن ناحية أخرى، فإن الإدارة القبرصية اليونانية التي تظهر نفسها بوصفها نصيرة الحفاظ على التراث الثقافي، تعكف منذ عام 1963 على اتباع سياسة طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    De plus, les experts se sont tous déclarés en faveur de la nécessité de protéger le patrimoine culturel subaquatique et, à une exception près, d’adopter une convention à cette fin. UN وباﻹضافة الى ذلك، أيد كل الخبراء ضرورة حماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر؛ وأيدوا جميعا باستثناء واحد منهم اعتماد اتفاقية لذلك الغرض.
    Le Gouvernement de la République turque de Chypre-Nord a pour principe de protéger le patrimoine culturel du nord de Chypre, quelles que soient ses origines religieuses et culturelles. UN وتهدف سياسة حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية بغض النظر عن منشئها الديني والثقافي.
    Il est également chargé de protéger le patrimoine culturel, d'assurer la participation des différentes nations, des différents peuples et des différentes communautés et de promouvoir la recherche sur les pratiques culturelles des peuples autochtones. UN كما تتولى الوزارة أيضا مسؤولية حماية التراث الثقافي وكفالة مشاركة مختلف القوميات والسكان والطوائف المحلية وتعزيز البحث بشأن الممارسات الثقافية للسكان الأصليين والمحليين.
    Consciente qu'il importe de protéger le patrimoine culturel mondial matériel et immatériel, terrain de rencontre favorable à la compréhension et l'enrichissement mutuels des cultures et des civilisations, UN وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفها أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
    Consciente qu'il importe de protéger le patrimoine culturel mondial matériel et immatériel, terrain de rencontre favorable à la compréhension et à l'enrichissement mutuels des cultures et des civilisations, UN وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي وغير المادي، بوصفها أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
    :: Implication des communautés dans l'élaboration des politiques visant à protéger le patrimoine culturel et notamment dans le choix de ses éléments à protéger et dans la revendication de sa propriété; UN :: إشراك المجتمعات المحلية في عملية وضع السياسات الرامية إلى حماية التراث الثقافي، بما في ذلك تحديد الأشياء التي تستحق الحماية وتحديد مالكيها.
    De plus, il ne serait ni réaliste ni opportun de créer un nouvel organe, chargé de protéger le patrimoine commun de l'humanité, dont les fonctions feraient double emploi avec celles d'organes existants au sein ou à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من الواقعي ولا من الملائم في شيء إنشاء جهاز جديد معني بحماية التراث المشترك لﻹنسانية، تكون وظائفه تكرارا لوظائف اﻷجهزة الموجودة فعلا داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Rappelant les résolutions pertinentes de la Conférence islamique au sommet et de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères appelant à protéger le patrimoine intellectuel et culturel et à sauvegarder les valeurs islamiques contre les menaces étrangères, UN وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ومؤتمرات وزراء الخارجية الواردة في هذا الشأن والتي تنادي بحماية التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية من التهديدات الخارجية؛
    4. L'idée de protéger le patrimoine de ces peuples, considéré comme leur propriété intellectuelle, est très positive et il y a lieu d'espérer que ces recommandations donneront des résultats. UN ٤- ومفهوم حماية تراث هذه الشعوب بوصفها من الممتلكات الفكرية الخاصة بها ايجابي للغاية، ومن المأمول فيه أن تؤدي هذه التوصيات الى نتيجة مثمرة.
    protéger le patrimoine culturel, c'est protéger l'histoire commune de l'humanité. UN وحماية التراث الثقافي حماية للتاريخ المشترك للبشرية.
    La partie chypriote turque s'engage à faire tout son possible pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'île et à continuer d'inviter la partie chypriote grecque et la communauté internationale à coopérer avec elle. UN والجانب القبرصي التركي ملتزم ببذل أقصى ما في وسعه لضمان الحفاظ على التراث الثقافي للجزيرة وحمايته. وأثناء القيام بذلك، سنواصل تشجيع الجانب القبرصي اليوناني والمجتمع الدولي على التعاون معنا لبلوغ هذه الغاية.
    Elle a salué les efforts déployés pour protéger le patrimoine culturel des principaux groupes religieux. UN وأشادت بالجهود المبذولة من أجل حماية الموروث الثقافي للطوائف الدينية الرئيسية.
    protéger le patrimoine culturel constitue un défi partout dans le monde et les incidences de cette mission varient d'un pays à l'autre, selon les facteurs économiques et sociaux. UN ويشكل حفظ التراث الثقافي تحديا في كل مكان، وتختلف الآثار المترتبة عليه من بلد إلى آخر بحسب العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Royaume du Cambodge, un petit pays aux moyens limités, fait tout ce qu'il peut pour protéger le patrimoine de son peuple. UN إن مملكة كمبوديا بلد صغير ذو وسائل محدودة، ولكننا نبذل كل ما في وسعنا لحماية تراث شعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد