protéger les écosystèmes marins et assurer leur régénération, leur productivité et leur résilience | UN | 1 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف |
1. protéger les écosystèmes marins et assurer leur régénération, | UN | ١ - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف |
Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال. |
Les paragraphes 85 à 87 de la résolution exhortaient également les États à prendre des mesures spécifiques pour réglementer les pêches de fond et protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وفي الفقرات من 85 إلى 87 من هذا القرار، أهابت الجمعية أيضا بالدول اتخاذ إجراءات محددة لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Dans cette résolution nous avons demandé aux organismes régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond d'adopter et de mettre en œuvre certaines mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | ففي ذلك القرار، ناشدنا المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والترتيبات المختصة بتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار أن تتخذ وتنفذ تدابير محددة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Comme le prouve cette étude des instruments existants, on dispose déjà d'un large ensemble de règlements, de mesures et d'outils de gestion pour protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 238 - حسبما يبين هذا الحصر للصكوك القائمة، فإن هناك بالفعل طائفة عريضة من القواعد والتدابير وأدوات الإدارة المستخدمة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Selon l'orateur, une coordination régionale et mondiale pouvait être très utile pour protéger les écosystèmes marins vulnérables qui étaient menacés par des activités commerciales ou qui ne relevaient de la compétence territoriale d'aucun État ou relevaient de celle de plusieurs États. | UN | وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها. |
Dans l'intervalle, à titre de précaution, elle engage les États à interdire à leurs navires de < < se livrer à des pratiques de pêche destructrices dans les zones de haute mer où il n'existe aucune organisation ou arrangement régional pour la gestion des pêches, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets préjudiciables de la pêche > > . | UN | وإلى أن يتم تحقيق ذلك، وكتدبير تحوطي مؤقت، يحث الاتحاد الدول على منع سفنها من المشاركة في ممارسات الصيد المدمرة في مناطق أعالي البحار التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة ومعنية بإدارة مصائد الأسماك، وذلك من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار المترتبة على صيد الأسماك. |
Les États-Unis ont pris diverses mesures au niveau interne, principalement par l'intermédiaire de leurs conseils régionaux de gestion de la pêche, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة، وذلك، أساسا، من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية فيها من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال. |
Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال. |
Nous nous engageons également à améliorer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. | UN | ونلتزم كذلك بتعزيز الإجراءات الهادفة إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الضارة الكبيرة، بسبل منها الاستخدام الفعال لتقييمات الأثر. |
La Fédération de Russie continue de jouer un rôle actif dans l'élaboration et la mise en œuvre des mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables, tant au niveau individuel que dans le cadre des organismes régionaux de gestion des pêches concernés. | UN | لا يزال الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بشكل فردي وكذلك في إطار المنظمات الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Un exemple de la manière dont nous mettons cela en pratique au Canada est notre étroite collaboration avec nos partenaires au sein de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO), qui vise à assurer leur coopération en matière de gestion des pêches en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables dans la zone réglementée par l'OPANO. | UN | وكمثال للكيفية التي نطبّق بها ذلك في كندا أشير إلى أن كندا تتعاون عن كثب مع جميع شركائنا في منظمة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتأمين تعاونها في إدارة مصائد الأسماك بغية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المنطقة التنظيمية للمنظمة. |
Il importe de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables pour ainsi trouver un bon équilibre entre exploitation durable et conservation. | UN | ومن المهم إدارة الأرصدة السمكية إدارة مستدامة، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وبالتالي إيجاد توازن بين الاستخدام المستدام والحفظ. |
Il est important de gérer de manière durable les stocks de poissons, de protéger les écosystèmes marins vulnérables et d'équilibrer ainsi l'exploitation durable et la conservation. | UN | ومن الأهمية بمكان إدارة الأرصدة السمكية إدارة مستدامة، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، الأمر الذي يحقق التوازن بين الاستخدام المستدام لتلك النظم وحفظها. |
Dans les zones sous juridiction nationale, plusieurs États ont adopté et implémenté des mesures de conservation et de gestion visant à garantir la durabilité à long terme des stocks de poissons et à protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 47 - واتخذت عدة دول ونفذت في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية تدابير للحفظ والإدارة رمت إلى كفالة استدامة الأرصدة السمكية في الأجل الطويل وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Nous estimons qu'il faudrait adopter des mesures supplémentaires pour protéger les écosystèmes marins vulnérables des dommages qui pourraient résulter de la pêche de fond, allant au-delà des directives de protection énoncées dans la résolution 61/105. | UN | ونحن نرى أنه بالإمكان عمل المزيد لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الضرر الممكن أن يحصل نتيجة الصيد في قاع البحار أكثر من القواعد الحمائية المنصوص عليها في القرار 61/105. |
Les États-Unis ont indiqué que des efforts visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables au sein de leur zone économique exclusive étaient en cours. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
La Commission de l'OPASE avait également adopté, en 2009 et 2010, des mesures de conservation destinées à protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | كما اعتُمدَت تدابير للحفظ بغرض حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من جانب لجنة منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي في عامي 2009 و 2010. |
Le Canada a soutenu la recherche scientifique et la collaboration internationale visant à honorer les engagements pris auprès de l'ONU de protéger les écosystèmes marins vulnérables et la diversité biologique en haute mer des effets hautement préjudiciables. | UN | وأفادت كندا عما تقدمه من دعم للبحث العلمي والتعاون الدولي من أجل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار الأمم المتحدة لحماية الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في أعالي البحار من الإصابة بأضرار كبيرة. |
Les États ont indiqué plus précisément les activités qu'ils avaient entreprises pour soutenir ou mettre en œuvre des mesures de conservation et de gestion dans les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches auxquels ils appartenaient, en vue de réglementer les pêches en haute mer et de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 103 - وبشكل أكثر تحديداً أفادت الدول عن اتخاذ مجموعة مختلفة من الإجراءات الرامية إلى دعم أو تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة على صعيد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السابقة الذكر التي تنتمي إليها من أجل تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |