ويكيبيديا

    "protéger les droits économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الحقوق الاقتصادية
        
    • لحماية الحقوق الاقتصادية
        
    • تتناول الحقوق الاقتصادية
        
    • لمعالجة قضايا الحقوق الاقتصادية
        
    • بحماية الحقوق الاقتصادية
        
    • وحماية الحقوق الاقتصادية
        
    Le Représentant spécial estime qu’il est indispensable de réglementer à la fois la prostitution et le fonctionnement des établissements où elle est pratiquée afin de protéger les droits économiques, sociaux et civils des personnes qui exercent cette activité. UN ويدعم الممثل الخاص بقوة تنظيم البغاء الطوعي من خلال القانون وإدارة دور البغاء لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية لمن يشتغلن بالبغاء.
    Il reconnaît l'importance d'un tel cadre pour assurer un financement soutenu des institutions chargées de protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population. UN وتسلﱢم بأهمية مثل هذا اﻹطار في توفير التمويل المستدام للمؤسسات التي يقصد منها حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة الى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق التعاون الدولي من جملة أمور.
    Il a salué les efforts accomplis par le Gouvernement pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN ونوهت نيجيريا بجهود حكومة كينيا لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Certains gouvernements ont introduit une série de mesures pour protéger les droits économiques et sociaux des femmes, l'égalité d'accès aux ressources économiques, l'égalité de contrôle sur ces ressources et l'égalité d'emploi. UN وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل.
    9. Le Comité déplore que la Commission nationale des droits de l'homme n'ait pas pour mission expresse de protéger les droits économiques, sociaux et culturels en tant que tels, même si elle est habilitée à recevoir et reçoit, en vertu de l'article 16 de la Constitution, des plaintes pour discrimination en rapport avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لم تُسنَد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولاية محددة لمعالجة قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذه الصفة، رغم أن اللجنة تلاحظ أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن تتلقى، بل إنها تتلقى بالفعل، شكاوى ضد المعاملة التمييزية فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بموجب المادة 16 من الدستور.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    C'est en premier lieu aux États qu'il incombe de protéger les droits économiques, sociaux et culturels − les mécanismes de protection internationale sont subsidiaires et servent à suivre et à faciliter la mise en œuvre des normes internationales. UN وتقع على الدول المسؤولية الأولى عن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أما آليات الحماية الدولية فدورها تكميلي.
    Les États parties devraient donc prendre les mesures voulues pour protéger les droits économiques des femmes dont le conjoint est polygame. Unions civiles UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية للنساء اللائي يعشن حالياً في زيجات متعددة الزوجات.
    Les États parties devraient donc prendre les mesures voulues pour protéger les droits économiques des femmes dont le conjoint est polygame. Unions civiles UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية للنساء اللائي يعشن حالياً في زيجات متعددة الزوجات.
    Si le respect des droits civils et politiques a toujours été jugé vital, il n'en est pas moins essentiel de protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN وإذا كان احترام الحقوق المدنية والسياسية يعتبر دائما أمرا بالغ الأهمية، فإن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست أقل شأنا من ذلك.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    b) protéger les droits économiques, sociaux et culturels (à ce titre, les États sont tenus de prévenir les violations de ces droits par des tiers); UN (ب) حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - التي تطلب من الدول أن تمنع انتهاكات هذه الحقوق على يد طرف ثالث؛
    2. protéger les droits économiques, sociaux et culturels UN 2 - حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    Faire des lois pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels présente plusieurs avantages. UN 21 - ولاستخدام التشريعات لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية امتيازات عدة.
    La réalisation de ce droit passe également par la recherche des moyens plus efficaces de protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN فتنفيذ ذلك الحق يستدعي أيضا البحث عن طرق أكثر فعالية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Indiquer quelles mesures ont été prises depuis 1991 pour améliorer le système juridique en vue de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens syriens conformément au Pacte, en particulier les droits des minorités ethniques. UN ويرجى ذكر الخطوات التي اتخذت منذ عام 1991 لزيادة تحسين النظام القانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سوريا حسبما جاءت في العهد، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية.
    Certains gouvernements ont introduit une série de mesures pour protéger les droits économiques et sociaux des femmes, l'égalité d'accès aux ressources économiques, l'égalité de contrôle sur ces ressources et l'égalité d'emploi. UN وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل.
    232. Le Comité déplore que la Commission nationale des droits de l'homme n'ait pas pour mission expresse de protéger les droits économiques, sociaux et culturels en tant que tels, même si elle est habilitée à recevoir et reçoit, en vertu de l'article 16 de la Constitution, des plaintes pour discrimination en rapport avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN 232- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لم تُسنَد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولاية محددة لمعالجة قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذه الصفة، رغم أن اللجنة تلاحظ أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن تتلقى، بل إنها تتلقى بالفعل، شكاوى ضد المعاملة التمييزية فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بموجب المادة 16 من الدستور.
    Le Gouvernement ne réussit pas non plus à protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN 80 - ولا تقوم الحكومة أيضا بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sachant que tous les Etats sont légalement tenus de respecter et de protéger les droits économiques, sociaux et culturels et d'en assurer la réalisation, UN وإذ تدرك أن جميع الدول ملزمة قانوناً باحترام وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبضمان إعمالها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد