ويكيبيديا

    "protéger les droits des groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية حقوق الفئات
        
    • حماية حقوق الجماعات
        
    • حماية حقوق المجموعات
        
    • وحماية حقوق الفئات
        
    Les mécanismes institutionnels et les normes sociales qui les sous-tendent doivent être modifiés de façon à protéger les droits des groupes sociaux. UN وينبغي تعديل اﻵليات المؤسسية وما تقوم عليه من معايير اجتماعية لكفالة حماية حقوق الفئات الاجتماعية.
    Les mécanismes institutionnels et les normes sociales qui les sous-tendent doivent être modifiés de façon à protéger les droits des groupes sociaux. UN وينبغي تعديل اﻵليات المؤسسية وما تقوم عليه من معايير اجتماعية لكفالة حماية حقوق الفئات الاجتماعية.
    protéger les droits des groupes vulnérables − promouvoir l'égalité UN حماية حقوق الفئات الضعيفة - تعزيز المساواة
    Malgré les efforts déployés dans ces pays, il reste encore beaucoup à faire pour mieux protéger les droits des groupes qui sont le plus en butte au racisme et à la discrimination raciale. UN ورغم الجهود المبذولة في هذه البلدان، فإن حماية حقوق الجماعات الأكثر تعرضاً للعنصرية والتمييز العنصري حمايةً أفضل ما زالت بحاجة إلى عمل كثير.
    Le Comité insiste tout particulièrement sur la nécessité de protéger les droits des groupes socialement vulnérables, tels que jeunes familles avec enfants, réfugiés, personnes âgées ou chômeurs. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على ضرورة حماية حقوق المجموعات الضعيفة اجتماعيا، مثل اﻷسر الشابة ذات اﻷطفال واللاجئين وكبار السن والعاطلين.
    Cinquièmement, les pays devraient éliminer toute forme de discrimination et protéger les droits des groupes vulnérables. UN وخامسا، ينبغي للدول القضاء على جميع أشكال التمييز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Le Honduras s'est félicité des réformes législatives effectuées pour ériger le mariage d'enfant en infraction pénale et a souhaité que le pays continue à protéger les droits des groupes vulnérables. UN 72- وأشادت هندوراس بالإصلاحات التشريعية التي تجرّم زواج الأطفال، وأملت في أن تستمر البلاد في حماية حقوق الفئات الضعيفة.
    La capacité des agents de la force publique devrait être renforcée afin qu'ils puissent mieux protéger les droits des groupes les plus vulnérables et s'attaquer aux occurrences de crimes à caractère raciste. UN وينبغي تحسين قدرات موظفي إنفاذ القوانين كي يتمكنوا من حماية حقوق الفئات الأضعف والتعامل مع حالات ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية على نحو أفضل.
    Elle a salué les efforts déployés pour protéger les droits des groupes vulnérables, prenant note en particulier de l'augmentation des crédits budgétaires alloués à l'éducation des enfants ayant des besoins particuliers. UN وأشادت بجهود سنغافورة الرامية إلى حماية حقوق الفئات المستضعفة مشيرة بالخصوص إلى زيادة المخصصات من الميزانية لتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    87. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement néerlandais pour protéger les droits des groupes vulnérables. UN 87- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة هولندا من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة.
    À la suite du tremblement de terre, un certain nombre d'activités, qui n'avaient pas été planifiées, ont été menées pour accroître la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le séisme, en particulier les femmes et les enfants. UN وفي أعقاب الزلزال، نُفذ عدد من الأنشطة غير المقررة من أجل زيادة قدرات الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il s’inquiète également de l’absence d’information concernant l’adoption de mesures spéciales, telles que des programmes d’action palliative, visant à protéger les droits des groupes ethniques défavorisés tels que les Afro-Uruguayens et les groupes autochtones. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة، مثل برامج العمل التصحيحي، المتخذة من أجل حماية حقوق الفئات العرقية المحرومة مثل الفئات اﻷفريقية - اﻷوروغوايية والفئات اﻷصلية.
    Le succès tangible de ces efforts a contribué à plusieurs réalisations, notamment la réforme législative dans le domaine des droits de l'enfant, la formulation de stratégies pour protéger les droits des groupes à risque et l'élaboration de programmes de formation à l'intention des membres de la force publique qui sont en contact avec les enfants. UN وحققت هذه الجهود نجاحاً ملموساً ساهم في تحقيق العديد من الإنجازات منها الإصلاح التشريعي في مجال حقوق الطفل، ورسم استراتيجيات حماية حقوق الفئات المعرضة للخطر والبرامج التدريبية للكوادر العاملة في مجال إنفاذ القانون والمتعاملة مع الطفل.
    c) Renforcer la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le tremblement de terre, en particulier les femmes et les enfants; et UN (ج) زيادة قدرة الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال؛
    75.23 Poursuivre l'action engagée pour protéger les droits des groupes marginalisés et vulnérables de la société, notamment en adoptant des mesures législatives et institutionnelles (Népal); UN 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛
    Compte tenu du fait que l'on peut difficilement décrire en détail, dans le présent rapport, les nombreuses activités entreprises par les institutions de la société civile pour protéger les droits des groupes marginalisés et en faciliter l'exercice, nous nous bornerons à citer quelques exemples de projets et de programmes gérés par ces institutions. UN وهناك عدد كبير من الأنشطة التي نفذتها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال حماية حقوق الفئات المهمشة وتمكينهم من ممارستها، ويصعب عرضها بشكل تفصيلي في هذا التقرير. ونكتفي بعرض نموذج من المشروعات والبرامج التي نفذتها مؤسسات المجتمع المدني في هذا المجال.
    Dans les efforts qu'elle déploie pour promouvoir la justice sociale et incorporer les droits des peuples dans les politiques et dans toutes les sphères de la vie, l'Association s'attache à protéger les droits des groupes désavantagés vulnérables, à promouvoir les droits des travailleurs migrants et à renforcer la responsabilité sociale des entreprises. UN وتركز الرابطة في جهودها لتعزيز العدالة الاجتماعية وتعميم حقوق الشعوب في السياسات وفي كافة مجالات الحياة، على حماية حقوق الفئات المحرومة والضعيفة، وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، وتطوير المسؤولية الاجتماعية العامة.
    Elle insiste sur la nécessité de protéger les droits des groupes vulnérables tels que les migrants sans papiers, les autochtones, les femmes et les enfants, et souligne qu'il faut intégrer une perspective des droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وأكدت الحاجة إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة مثل المهاجرين غير المُوثّقين والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والنساء والأطفال. واختتمت بيانها مشددة على الحاجة إلى إدماج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle a salué les efforts visant à protéger les droits des groupes vulnérables et a encouragé le Brunéi Darussalam à revoir les modifications apportées à sa législation pénale qui avaient une incidence sur la liberté des minorités religieuses. UN ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل حماية حقوق الجماعات الضعيفة وشجعت بروني دار السلام على استعراض التغييرات التي أُجريت على قانونها الجنائي والتي أثّرت في حرية الأقليات الدينية.
    Il a encouragé le Rwanda à prendre de nouvelles initiatives pour protéger les droits des groupes marginalisés et vulnérables, et mettre un terme à la violence contre les femmes. UN وشجعت رواندا على اتخاذ مبادرات إضافية من أجل حماية حقوق الجماعات المهمشة والمستضعفة، ووضع حد للعنف القائم على نوع الجنس.
    Ils ont appelé tous les gouvernements concernés à prendre des mesures appropriées pour protéger les droits des groupes vulnérables, tels des travailleurs migrants et leurs familles, et ceux des minorités ethniques et religieuses. UN وحثوا كل الحكومات المعنية بهذا الأمر على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل حماية حقوق المجموعات الهشة من قبيل العمال المهاجرين وأسرهم، و الأقليات العرقية والدينية.
    Elle a encouragé la Tunisie à promouvoir et à protéger les droits des groupes vulnérables. UN وشجعت تونس على تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد