ويكيبيديا

    "protéger les enfants et les adolescents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الأطفال والمراهقين
        
    • لحماية الأطفال والمراهقين
        
    • حماية الأطفال والشباب
        
    À cet égard, il constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. UN وتُشكل في هذا الصدد وسيلة أساسية لتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين في إكوادور.
    À cet égard, ce plan constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. UN وفي هذا الصدد، فهي تشكل أداة أساسية لإنجاز خطط ومشاريع وبرامج ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة.
    L'Angola a salué la promulgation d'une loi visant à protéger les enfants et les adolescents privés de protection parentale ou victimes de délaissement. UN ٣٩- وأشادت أنغولا بإصدار قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأبوية أو ضحايا الإهمال.
    Les Émirats arabes unis ont pris note avec satisfaction des mesures prises pour protéger les enfants et les adolescents. UN 91- وأحاطت الإمارات العربية المتحدة علماً بارتياح بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال والمراهقين.
    Par ailleurs, des dispositions constitutionnelles et législatives étaient en place en vue de protéger les enfants et les adolescents contre l'exploitation, notamment la prostitution et l'exploitation sexuelle. UN 288 - وتم كذلك إقرار أحكام دستورية وتشريعية لحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال بما في ذلك البغاء والاستغلال الجنسي.
    128.136 S'attacher, dans le domaine de l'administration de la justice, à protéger les enfants et les adolescents incarcérés dans des centres de détention pour mineurs (Zambie); UN 128-136 النظر، في مجال إقامة العدل، وفي حماية الأطفال والشباب في مراكز احتجاز الأحداث (زامبيا)؛
    Elle a également souhaité connaître les mesures prises pour appliquer la nouvelle loi sur les relations familiales et celles prises pour appliquer d'autres lois et stratégies visant à protéger les enfants et les adolescents. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في الاطلاع على التدابير المتخذة لتنفيذ قانون العلاقات الأُسرية الجديد وعلى التدابير المتخذة لتنفيذ قوانين واستراتيجيات أخرى من أجل حماية الأطفال والمراهقين.
    626. En vertu de l'article 53 de la Constitution, l'État est tenu de protéger les enfants et les adolescents et de créer les conditions nécessaires à cette protection. UN 626- بموجب المادة 53 من الدستور، على الدولة حماية الأطفال والمراهقين وتوفير الشروط الضرورية لتحقيق هذه الحماية.
    En réponse à ces appels, le Gouvernement a accepté la responsabilité de protéger les enfants et les adolescents des contenus délétères en adoptant ou modifiant la législation relative aux droits des enfants, aux grands médias d'information et à la publicité. UN وأضاف أنه استجابة لذلك قبلت حكومته المسؤولية عن حماية الأطفال والمراهقين من المحتوى الضار عن طريق اعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بحقوق الطفل والمتعلقة بوسائل الإعلام والإعلان.
    10. De protéger les enfants et les adolescents de toute forme de travail nuisibles à leur santé ou à leur développement physique, psychosocial, spirituel, moral ou social. UN 10 - حماية الأطفال والمراهقين من أي شكل من أشكال العمل الذي يضر بصحتهم أو بنمائهم البدني أو النفسي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    Le Comité accueille avec intérêt le plan d'action national de l'État partie qui vise à protéger les enfants et les adolescents contre les violences et abus sexuels, mais il regrette l'absence de stratégie ou plan d'action national complet abordant toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. UN 11- بينما تعرب اللجنة عن ترحيبها بخطة العمل الوطنية للدولة الطرف بشأن حماية الأطفال والمراهقين من العنف والاعتداء الجنسيين، تعرب أيضاً عن أسفها لعدم وجود استراتيجية شاملة أو خطة عمل وطنية لمعالجة المسائل التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    e) En formulant un plan d'action fondé sur les droits destiné à protéger les enfants et les adolescents contre les dangers que présentent les drogues et les substances dangereuses, et en associant les enfants à sa formulation et à sa mise en œuvre. UN (ه) وضع خطة عمل تقوم على الحقوق من أجل حماية الأطفال والمراهقين من مخاطر المخدرات والمواد الضارة، وإشراك الأطفال في صياغة الخطة وتنفيذها.
    À veiller à protéger les enfants et les adolescents de toutes les formes de mauvais traitements, y compris les atteintes à l'intégrité physique, la violence, la négligence, les sévices sexuels, l'exploitation commerciale, la vente et la traite, le travail forcé, ainsi que du recrutement forcé ou obligatoire lors de conflits armés. UN 6 - كفالة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال التعسف، بما في ذلك الأذى والعنف والإهمال والإساءة الجنسية والاستغلال التجاري والبيع والاتجار والسخرة، والتجنيد القسري أو الإلزامي لأغراض الصراعات المسلحة.
    a) D'élaborer un plan d'action fondé sur les droits pour protéger les enfants et les adolescents des risques de l'usage de drogues et de substances dangereuses et d'associer les enfants à la formulation et à la mise en œuvre de ce plan; UN (أ) وضع خطة عمل تقوم على الحقوق من أجل حماية الأطفال والمراهقين من مخاطر المخدرات ومواد الإدمان، وإشراك الأطفال في صياغة الخطة وتنفيذها؛
    7. À veiller à protéger les enfants et les adolescents de toutes les formes de mauvais traitements, y compris les atteintes à l'intégrité physique, la violence, la négligence, les sévices sexuels, l'exploitation commerciale, la vente et le trafic, le travail forcé, ainsi que du recrutement forcé ou obligatoire lors de conflits armés. UN 7 - كفالة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال التعسف، بما في ذلك الإصابة بالأضرار، والعنف، والإهمال، والإساءة الجنسية، والاستغلال التجاري، وبيع الأطفال والاتجار بهم، والسخرة، ومن التجنيد القسري أو الإلزامي قصد إشراكهم في صراعات مسلحة.
    En juin 2000, a été signée la Charte de Buenos Aires en vertu de laquelle les pays membres du Mercosur et les pays associés se sont engagés à en appliquer les principes directeurs visant à protéger les enfants et les adolescents et à formuler des politiques en leur faveur qui tiennent compte du rôle que jouent la famille et la collectivité et attribue la même priorité aux mesures préventives et aux mesures correctives. UN 37 - وفي حزيران/يونيه 2000، تم التوقيع على ميثاق بيونس إيرس الذي بموجبه تتعهد البلدان الأعضاء في مجموعة " ميركوسر " والبلدان المنتسبان بتطبيق التوجيهات الرئيسية الرامية إلى حماية الأطفال والمراهقين ورسم سياسات من أجلهم تأخذ في الاعتبار الدور الذي تقوم به الأسرة والجماعة وتمنح الأولوية ذاتها للتدابير الوقائية والتدابير التصحيحية.
    Il a également relevé certains aspects positifs dans le domaine des droits de l'homme, notamment les mesures de lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes et les initiatives visant à protéger les enfants et les adolescents. UN وحددت أيضاً بعض الجوانب الإيجابية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك ما اعتُمد من تدابير رامية إلى مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، فضلاً عما اتُخذ من إجراءات لحماية الأطفال والمراهقين.
    Z.15. L'Institut national du bien-être familial (INABIF) relevant du MIMDES intervient directement pour protéger les enfants et les adolescents exposés au trafic et à l'exploitation sexuels. UN ض-15 يتدخل المؤسسة الوطنية للرفاهية الأسرية التابعة لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية مباشرة لحماية الأطفال والمراهقين المعرضين للبيع وللاستغلال الجنسي.
    Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés ultérieurement au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, telle la Convention relative aux droits de l'enfant, ont reconnu la nécessité de protéger les enfants et les adolescents contre toute forme d'exploitation économique ou de travail forcé. UN وتعترف عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان اعتمدت بعد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كاتفاقية حقوق الطفل، اعترافاً صريحاً بضرورة حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي أو السخرة بشتى أشكالهما().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد