ويكيبيديا

    "protéger toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية جميع
        
    • بحماية جميع
        
    • الحماية لجميع
        
    • تكفل لجميع
        
    • حماية كافة
        
    • حماية كل
        
    • لحماية كافة
        
    Il rappelle aux États qu'ils sont tenus de protéger toutes les personnes qui relèvent de leur juridiction, y compris celles qui défendent les droits de l'homme. UN وذكّر الدول بمسؤوليتها عن حماية جميع الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    :: De protéger toutes les femmes et les filles handicapées contre la stérilisation forcée ou non souhaitée, et d'édicter une législation nationale qui interdise de telles pratiques; UN :: حماية جميع النساء والفتيات ذوات الإعاقة من التعقيم القسري أو غير الطوعي. وسن قوانين وطنية تمنع ذلك
    Son objectif est de protéger toutes les personnes contre les dommages causés par des actes sexuels et des actes de violence familiale. UN ويتوخى مشروع القانون حماية جميع الأفراد من الضرر الناجم عن الاعتداءات الجنسية وأعمال العنف المنزلي.
    Il souligne que le Gouvernement soudanais a l'obligation fondamentale de protéger toutes les personnes contre les violations, notamment les sévices sexuels et autres formes de violence sexiste et l'utilisation d'enfants soldats. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    L'Italie considérait qu'il était primordial de garantir la responsabilité pénale des auteurs de violations des droits de l'homme et de protéger toutes les composantes de la société libyenne, dans un esprit de réconciliation. UN واعتبرت إيطاليا أنه من الضروري تحديد المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع شرائح المجتمع الليبي من منطلق روح المصالحة.
    Bien que l'objectif du dispositif soit de protéger toutes les informations, les mesures spécifiques qui seront mises en œuvre et les investissements qui y seront consacrés dépendront de la valeur des données spécifiques qui sont menacées. UN فعلى الرغم من أن الإطار يهدف إلى حماية جميع أصول المعلومات، فإن ما يحدد اتخاذ تدابير بعينها في تنفيذ تدابير وتوفير الاستثمارات اللازمة لذلك، هو قيمة الأصول ذاتها المعرضة للخطر.
    La croissance et la libéralisation économiques ne devraient pas se faire aux dépens du pouvoir gouvernemental de protéger toutes les personnes sur son territoire. UN وينبغي ألا يتم النمو الاقتصادي وعملية التحرير على حساب قدرة الحكومات على حماية جميع الأشخاص المتواجدين على أراضيها.
    L'objet de la Convention No 111 est de protéger toutes les personnes contre les discriminations en matière d'emploi et de profession qui seraient fondées, entre autres, sur la race, la religion, l'ascendance nationale ou l'origine sociale, avec la possibilité d'étendre sa protection à la discrimination fondée sur d'autres critères. UN والغرض من الاتفاقية ١١١ هو حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة على أساس أمور منها العنصر والدين واﻷصل القومي واﻷصل الاجتماعي، مع إمكانية مد حمايتها إلى التمييز على أساس معايير أخرى.
    Le succès du Protocole de Montréal et de la protection de la couche d'ozone permettait de protéger toutes les formes de vie sur Terre et s'inscrivait dans la perspective du programme pour le développement durable. UN وقد أدى نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون إلى حماية جميع أنواع الحياة على الأرض، وهو ما يتوافق مع جدول الأعمال الإستشرافي للتنمية المستدامة.
    Les représentants de l'État, notamment les agents de la force publique, sont au service de la communauté et sont tenus de protéger toutes les personnes en favorisant la primauté du droit et en empêchant la commission d'actes illégaux. UN فموظفو الدولة، بمن فيهم القائمون بإنفاذ القانون، يعملون لصالح مجتمعاتهم وعليهم واجب حماية جميع الأشخاص وذلك بتعزيز سيادة القانون ومنع الأعمال غير المشروعة.
    En troisième lieu, il importe de lier la lutte contre le racisme à la promotion du multiculturalisme, ce qui signifie que le combat contre le racisme ne doit pas contribuer à isoler une communauté mais à protéger toutes les communautés en favorisant les échanges entre elles. UN وثالثا، من المهم ربط الصلة بين مكافحة العنصرية وتشجيع التعددية الثقافية، مما يعني أن مكافحة العنصرية يجب ألا تسهم في عزل إحدى الطوائف بل في حماية جميع الطوائف عن طريق تشجيع التبادل بينها.
    Les États Membres ont accepté le fait que nous avons la responsabilité de protéger toutes les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN وقد سلمت الدول الأعضاء بأن من مسؤوليتنا حماية جميع الشعوب من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Considérant que l'islam était la deuxième religion de France et qu'il était indispensable de protéger toutes les communautés religieuses sur un pied d'égalité, l'Égypte a recommandé l'adoption d'une loi prohibant l'incitation à la haine religieuse ou raciale. soit adoptée. UN ونظراً إلى أن الإسلام يمثل الديانة الثانية في فرنسا، ونظراً لضرورة حماية جميع الجاليات الدينية على قدم المساواة، أوصت مصر باعتماد قانون يحظر التحريض على الكراهية الدينية والعرقية.
    Il est donc nécessaire de protéger toutes les routes afin d'exploiter au maximum leur durée de vie utile, ce qui exige l'amélioration des profils de maintenance, une utilisation plus rationnelle du réseau et des mécanismes de surveillance de l'usure de la chaussée. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى حماية جميع الطرق المحسنة بهدف الاستفادة منها طيلة مدة خدمتها النافعة. ويتطلب ذلك تحسين مواصفات الصيانة وتحسين استخدام الطرق وآليات لمراقبة استعمالها.
    La Mission est disposée à continuer d'aider les autorités iraquiennes à protéger toutes les composantes ethniques et religieuses iraquiennes et à promouvoir leurs droits conformément à la Constitution, y compris leur représentation équitable dans le système politique du pays. UN والبعثة مستعدة لمواصلة دعم السلطات العراقية في حماية جميع المكونات العرقية والدينية للمجتمع العراقي وتعزيز حقوقها وفقا للدستور، بما في ذلك تمثيلها العادل في النظام السياسي في العراق.
    Des recommandations ont été formulées concernant des mesures visant à protéger toutes les femmes contre la violence, y compris les handicapées. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    19. L'Italie a relevé avec satisfaction que l'Iraq s'était engagé à protéger toutes les communautés religieuses. UN 19- وأعربت إيطاليا عن تقديرها لالتزام العراق بحماية جميع الطوائف الدينية.
    Le 5 avril, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou s’est publiquement réconcilié avec son beau—frère Haggaï Ben—Artzi, et a promis, dans une salle remplie de militants de droite, de protéger toutes les colonies juives. UN ٤٧ - وفــي ٥ نيســان/أبريل، واسترضاء من رئيس الوزراء نتنياهو على رؤوس اﻷشهــاد لصهــره هاجاي بن أرتسي، تعهد - أمام حشد يمﻷ القاعة من شباب الناشطين اليمينيين - بحماية جميع المستوطنات اليهودية.
    À tout le moins, ils doivent protéger toutes les personnes âgées qui, lorsqu'elles atteignent l'âge de la retraite prévu par la législation nationale, n'ont pas versé de cotisations pendant les périodes minimales exigées ou n'ont pas droit au versement d'une pension de vieillesse et n'ont pas d'autres sources de revenus. UN وعلى أقل تقدير، يجب عليها توفير الحماية لجميع المسنين الذين لم يستكملوا فترة من الاشتراكات تؤهلهم للاستفادة منها أو لا يحق لهم بخلاف ذلك الحصول على معاش شيخوخة ولا يتمتعون بأي مصدر آخر للدخل عند بلوغهم سن التقاعد المفروض في التشريع الوطني.
    Il est rappelé aux États qu'ils sont tenus, en vertu de l'article 13, paragraphe 3, de la Déclaration, de protéger toutes les personnes qui participent à l'enquête sur les disparitions contre < < tout mauvais traitement et tout acte d'intimidation ou de représailles > > . UN وذُكّرت الدول بالتزاماتها بموجب الفقرة (3) من المادة 13من الإعلان بأن تكفل لجميع المشاركين في التحقيق في حالات الاختفاء الحماية من سوء المعاملة أو الترهيب أو الانتقام.
    Intégrer la gestion de la qualité de l'eau afin de protéger toutes les ressources en eau contre toutes sortes de sources de polluants et de pressions. UN 79 - تكامل إدارة نوعية المياه - تكامل إدارة نوعية المياه من أجل حماية كافة الموارد المائية من جميع مصادر التلوث والضغوط.
    D'après ce que je vois, vous voulez protéger toutes les choses vivantes sur la planète à part les agents fédéraux. Open Subtitles يبدو أنكِ تريدين حماية كل شيء حي على الكوكب عدا العملاء الفيدراليين
    Les mesures prises pour protéger toutes les personnes handicapées contre la stérilisation forcée et les filles et les femmes handicapées contre l'avortement forcé. UN التدابير المتخذة لحماية كافة الأشخاص ذوي الإعاقة من عمليات التعقيم القسري والنساء والفتيات من الإجهاض الجبري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد