ويكيبيديا

    "protection de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الدولة
        
    • بحماية الدولة
        
    • رعاية الدولة
        
    • الحماية الحكومية
        
    • الحماية من الدولة
        
    • تحميها الدولة
        
    • تحميه الدولة
        
    • لحماية الدولة
        
    • الدولة بالحماية
        
    Un amendement de 2001 garantit aussi aux chômeurs la protection de l'État. UN كما يضمن تعديل للدستور، أدخل في عام 2001، للعاطلين حماية الدولة.
    Actuellement, 200 entités sont en charge de la réinsertion des mineurs socialement vulnérables qui ont besoin de la protection de l'État. UN وتهتم حاليا 200 هيئة بإعادة إدماج القاصرين الذين يعيشون في ظروف اجتماعية صعبة والذين يحتاجون إلى حماية الدولة.
    En outre, dans trois cas, le principe de protection de l'État n'était que partiellement ou pas reconnu, et il a été recommandé qu'il le soit. UN وفي ثلاث حالات كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصية في هذا الشأن وفقاً لذلك.
    Dans deux de ces cas, le principe de protection de l'État n'était que partiellement ou pas reconnu, et l'on a recommandé de le faire. UN وفي حالتين منهما كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير قائم، وقد أشير بتوصية في هذا الشأن وفقا لذلك.
    Des foyers d'accueil sont d'une autre possibilité pour les enfants qui nécessitent les soins et la protection de l'État. UN وتمثل الدور المؤسسية والسكنية خيارات بديلة للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية الدولة وحمايتها.
    En RPDC, l'enfant acquiert dès sa naissance le droit de porter un nom et le droit de bénéficier de la protection de l'État et de la société de même que de la protection de ses parents. UN يتمتع أي طفل من أطفال الجمهورية بالحق في حمل اسمه والحق في تلقى رعاية الدولة والمجتمع والوالدين منذ ولادته.
    Une disposition comparable devrait concerner les réfugiés, car ceux-ci ne peuvent compter sur la protection de l'État qu'ils ont fui parce qu'ils craignaient à juste titre d'y être persécutés. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون هناك حكم مماثل يتعلق باللاجئين لأنهم لا يستطيعون توقع الحماية من الدولة التي فروا منها بسبب مخاوف مبررة من الاضطهاد.
    Le Gouvernement finlandais affirme qu'il a placé de vastes régions forestières sous la protection de l'État, mais selon la Société pour les peuples menacés, une grande partie des forêts originelles revêtant une grande importance pour les Samis se trouve en dehors de ces zones protégées par l'État. UN وتؤكد الحكومة الفنلندية أنها وضعت مساحات شاسعة من الغابات تحت حماية الدولة؛ بيد أن الجمعية تفيد بأن جزءاً كبيراً من الغابات البدائية التي يوليها الصاميون أهمية تقع خارج المناطق التي تحميها الدولة.
    La personne, la famille et la communauté sont sous la protection de l'État. UN وتكون المرأة وأسرتها ومجتمعها تحت حماية الدولة.
    L'auteur n'a pas établi qu'elle ne pourrait obtenir la protection de l'État si M. Kaba tenait à faire exciser Fatoumata. UN ولم تثبت صاحبة البلاغ أنها لن تستطيع الحصول على حماية الدولة إذا أصر السيد كابا على إخضاع فاتوماتا للختان.
    Enfin, la documentation mentionne l'absence de protection de l'État en Guinée, malgré le fait que l'excision soit illégale. UN وأخيراً، تشير الوثائق إلى عدم توفر حماية الدولة في غينيا، مع أن الختان ممارسة غير قانونية.
    Il en est résulté la dissolution de la police secrète, le licenciement des officiers et l'établissement du Bureau de protection de l'État. UN وأسفر ذلك عن حل الشرطة السرية، وتسريح ضباط، وإنشاء مكتب حماية الدولة.
    L'article 129 de la loi sur le Bureau de protection de l'État prévoit que la police de sécurité est dissoute à compter du jour de l'établissement du Bureau de protection de l'État. UN وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة.
    Le Code du travail déclare que le travail est un droit et un devoir social et bénéficie de la protection de l'État. UN وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة.
    L'auteur ne pourrait donc se prévaloir d'une protection de l'État en cas de dispute avec son mari sur cette question. UN ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة.
    Toute personne détentrice d'un passeport letton est sous la protection de l'État à l'étranger et a le droit de rentrer librement en Lettonie. UN وكل فرد يحمل جواز سفر من لاتفيا يكون مشمولا بحماية الدولة عندما يكون خارج حدود لاتفيا ويتمتع الشخص بحق العودة إلى لاتفيا بحرية.
    Aux termes de cet article, la famille, la maternité et les enfants sont placés sous la protection de l'État. UN وفقاً لهذه المادة تكون الأسرة والأمهات والأطفال تحت رعاية الدولة.
    680. La deuxième question concernait la nécessité de se montrer prudent en promouvant des formules différentes du placement en établissement afin de prévenir la violence contre les enfants placés sous la protection de l'État. UN 680 - والمسألة الثانية هي ضرورة توخي الدقة في تشجيع بدائل عن الإيداع في المؤسسات كسبيل إلى منع العنف ضد الأطفال الموجودين في رعاية الدولة.
    Plusieurs observateurs ont fait part des problèmes posés par le manque de reconnaissance des langues autochtones dans le droit national et ont signalé la répression persistante exercée à l'encontre d'enfants autochtones placés sous la protection de l'État qui utilisent leur langue autochtone. UN وتطرق المشاركون إلى التحديات الناشئة عن عدم الاعتراف بلغات الشعوب الأصلية في القوانين الوطنية، وأبدوا مخاوف فيما يتصل بالقمع المستمر لاستخدام لغات الشعوب الأصلية من قبل أطفال هذه الشعوب المودعين تحت رعاية الدولة.
    Celle-ci est, à son tour, confirmée à l'article 52 du Code de procédure civile selon lequel toute personne peut intervenir dans le processus et demander la protection de l'État. UN وهذا بدوره تعضده المادة 52 من قانون الإجراءات المدنية، التي تنص على أهلية كل شخص للتدخل في الإجراءات وطلب الحماية من الدولة.
    La Constitution dispose également, en son article 3, que l'homme, sa dignité et ses droits et libertés fondamentales constituent une valeur suprême et sont sous la protection de l'État conformément aux principes et normes du droit international. UN 81- وبموجب المادة 3 من الدستور، يشكّل الإنسان وكرامته وحقوقه وحرياته الأساسية قيمة ما بعدها قيمة تحميها الدولة امتثالاً لمبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Tout titulaire d'un passeport letton jouit à l'étranger de la protection de l'État letton et a le droit de retourner librement dans son pays. UN ويحق لكل من له جواز سفر لاتفي أن تحميه الدولة عندما يكون بالخارج، وله الحق في العودة بحرّية إلى لاتفيا.
    Ces monastères font partie de l'héritage culturel européen et étaient placés sous la protection de l'État. UN وتمثل هذه اﻷديرة جزءا من اﻹرث الثقافي اﻷوروبي وكانت خاضعة لحماية الدولة.
    21. Lorsque des acteurs non étatiques participent à la fourniture de services, le devoir de protection de l'État revêt une importance particulière. UN 21- وفي حالة مشاركة الأطراف غير الحكومية في تقديم الخدمة تصبح نقطة التركيز الأوضح هي التزام الدولة بالحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد