Questions de fond: Droit à la liberté de circulation; discrimination et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
Questions de fond: Droit à la liberté de circulation; discrimination et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التنقل؛ التمييز والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi | UN | المسائل الجوهرية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون |
Les personnes handicapées ont droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. | UN | ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
L'article 59 de la Constitution garantit à tous la protection de la loi et une aide judiciaire. | UN | ويكفل الدستور لجميع المواطنين الحق في الحماية القانونية وفي الحصول على مساعدة قانونية )المادة ٥٩(. |
Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون |
Questions de fond: Égalité devant la loi et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون |
Questions de fond: Égalité devant la loi et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون |
Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون |
Questions de fond: Égalité devant la loi; égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون |
Égalité devant la loi et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو |
Égalité devant la loi; égale protection de la loi sans discrimination | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز |
Égalité devant la loi; égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة |
Égalité devant la loi et égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون |
Égalité devant la loi; égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون |
Droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
Les personnes handicapées ont droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. | UN | ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
L'article 27 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |
Les minorités ont droit à une égale protection de la loi et devant la loi. | UN | وللأقليات الحق في المساواة في الحماية بموجب القانون وأمام القانون. |
Il convient de signaler qu'elles sont exclues de la protection de la loi contre les licenciements abusifs et qu'elles n'ont pas droit aux indemnités de chômage. | UN | وجدير بالملاحظة أنهن غير مشمولات بالحماية القانونية العامة خلافا لذلك من الفصل التعسفي والحقوق في استحقاقات البطالة. |
Cellesci soustraient l'individu à la protection de la loi. | UN | وأوضحوا أن هذه الممارسة تحرم الفرد من حماية القانون. |
Étant donné que le but du législateur, lorsqu’il a établi ces lois, était de protéger les mineurs contre les sévices sexuels, les mineurs qui n’appartiennent pas au groupe d’âge concerné ne bénéficient pas de la protection de la loi. | UN | ونظراً ﻷن هدف المشرع من وضع هذه القوانين هو حماية القُصﱠر من اﻹساءة الجنسية، فإن القُصﱠر الذي لا يتبعون الفئة العمرية ذات الصلة يقعون خارج الحماية التي يوفرها القانون. |
Article 27: Droit à une égale protection de la loi | UN | المادة 27: الحق في حماية قانونية متساوية |
Le quatorzième est l'un des plus importants. Il contient une définition claire et simple de la citoyenneté et énonce des garanties plus larges en matière de respect de la légalité, d'égalité de traitement et d'égale protection de la loi. | UN | ومن أبعدها مدى التعديل الرابع عشر، الذي أرسى تعريفا واضحا وبسيطا لحق المواطنة ووسﱠع نطاق الضمانات لﻹجراءات القانونية الواجبة، وللمساواة في المعاملة، والمساواة في الحماية أمام القانون. |
6.2 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi no 87/1991 à l'auteur constitue une violation du droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi qui lui est reconnu par l'article 26 du Pacte. | UN | 6-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان تطبيق القانون 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل انتهاكا لحقه في المساواة أمام القانون وحقه في التمتع بحماية قانونية على قدم المساواة مع غيره، مما يتنافى وأحكام المادة 26 من العهد. |
L'article 4 de la Constitution du Burkina Faso garantit à toute personne vivant au Burkina Faso le bénéfice d'une égale protection de la loi. | UN | وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة. |
3. Égalité devant la loi et égale protection de la loi | UN | ٣- المساواة أمام القانون وحماية القانون على أساس متساو |
L'article 11 de la Constitution reprend le principe énoncé à l'article 2 du Pacte de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi. | UN | وتنص المادة ١١ من الدستور على المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يكفلها القانون بمثل ما نصت عليه المادة ٢ من العهد. |
11.4 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi No 87/1991 aux auteurs a entraîné une violation de leur droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. | UN | ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على مقدمي البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته. |
90. Conformément à l'article 41 de la Constitution de la République slovaque, le mariage, la paternité, la maternité et la famille sont placés sous la protection de la loi. | UN | 90- بموجب المادة 41 من دستور الجمهورية السلوفاكية، يحمي القانون الزواج والأبوة والأسرة. |