ويكيبيديا

    "protection des droits civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الحقوق المدنية
        
    • لحماية الحقوق المدنية
        
    • بالحقوق المدنية الذي
        
    • حماية حقوق الإنسان المدنية
        
    • بحماية الحقوق المدنية
        
    • وحماية الحقوق المدنية
        
    Mise en place de mécanismes complémentaires pour renforcer la protection des droits civils et politiques. UN إنشاء آليات تكميلية لتعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Mise en place de mécanismes complémentaires pour renforcer la protection des droits civils et politiques UN إنشاء آليات تكميلية لزيادة حماية الحقوق المدنية والسياسية
    Elle a également pris note des progrès accomplis par Sao Tomé-et-Principe en matière de protection des droits civils et politiques de ses ressortissants. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    Les recommandations préconisaient aussi l'élaboration de mesures législatives pour remédier aux insuffisances perçues par le Comité du cadre juridique de protection des droits civils et politiques. UN كما دعت إلى وضع تدابير تشريعية لمعالجة أوجه القصور الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    46. Israël a fait référence au Bureau du Commissaire à la protection des droits civils (Médiateur) mentionné dans le rapport national de la Pologne et en particulier au fait qu'il était habilité à recevoir la plainte de quiconque en Pologne estimait que ses droits fondamentaux avaient été violés par les pouvoirs publics. UN 46- وأشارت إسرائيل إلى مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية الذي تناوله التقرير الوطني البولندي، وأشارت بوجه خاص إلى اختصاص المكتب بتلقي الشكاوى من أي شخص يقيم في بولندا بخصوص ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان من جانب السلطات العامة.
    Dans le domaine des droits de l'homme, nous sommes favorables à la promotion de la Commission des droits de l'homme au statut de conseil des droits de l'homme, organe qui serait apolitique et s'attacherait à la protection des droits civils et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN في مجال حقوق الإنسان، نؤيد الارتقاء بلجنة حقوق الإنسان إلى مجلس لحقوق الإنسان، مجلس سياسي يؤكد على حماية حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La législation a progressé en matière de protection des droits civils, politiques, sociaux et économiques des femmes. UN وأشارت إلى إحراز تقدم في وضع التشريعات الخاصة بحماية الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Rappelant également que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, UN وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    C'est l'Instrument de gouvernement qui garantit la protection des droits civils, politiques, sociaux, économiques et culturels. UN وفي المقابل، ينص صك الحكم على حماية الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Elle a également salué l'élan positif en ce qui concerne la protection des droits civils et politiques. UN وأشار أيضا إلى الزخم الإيجابي في حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Le principe de l'égalité devant la loi se conjugue avec un autre principe, figurant lui aussi dans la loi fondamentale, le principe de la protection des droits civils. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    L'islam garantit la protection des droits civils, sociaux et économiques d'une femme musulmane, UN :: يكفل الإسلام حماية الحقوق المدنية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة المسلمة.
    Il s'est doté d'une structure, le Service de la protection des droits civils et de l'aide juridictionnelle, qui supervise directement les questions de droits de l'homme. UN وهو مزود بهيكل هو مكتب حماية الحقوق المدنية والمعونة القضائية، الذي يراقب ويشرف مباشرة على مسائل حقوق الإنسان.
    De ce fait, elle est sensible à la protection des droits civils et à la mise en place de mécanismes nécessaires pour maintenir ces droits. UN ومن نتيجة ذلك أنه يراعي حماية الحقوق المدنية وإنشاء الآليات الكفيلة بصون تلك الحقوق.
    Dans l'exercice des pouvoirs conférés par cet article, le Parlement a promulgué la loi sur la protection des droits civils. UN وفي ممارسة السلطات التي أناطته بها هذه المادة أصدر البرلمان القانون بشأن حماية الحقوق المدنية.
    Ces tensions sont source de difficultés et peuvent aboutir à une véritable paralysie du système de protection des droits civils et politiques. UN وتسبب هذه التوترات صعوبات ويمكن أن تؤدي إلى شلل حقيقي في نظام حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Conjointement avec les associations locales, elles contribuent aussi grandement à la protection des droits civils et politiques. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية إسهاما كبيرا في حماية الحقوق المدنية والسياسية أيضا.
    On a relevé dans quatre pays seulement des exceptions à la tendance à considérer que la législation générale suffit pour assurer la protection des droits civils et politiques des handicapés. UN وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين.
    Il tente de dépeindre, au-delà de la seule description du régime juridique et de la législation, la situation réelle en matière de protection des droits civils et politiques. UN وهو يسعى إلى وصف الحالة الحقيقية لحماية الحقوق المدنية والسياسية، لا مجرد تقديم وصف للنظام القانوني والتشريع.
    I. GARANTIES JURIDIQUES RELATIVES À LA protection des droits civils ET POLITIQUES UN أولاً: الضمانات القانونية لحماية الحقوق المدنية والسياسية:
    46. Israël a fait référence au Bureau du Commissaire à la protection des droits civils (Médiateur) mentionné dans le rapport national de la Pologne et en particulier au fait qu'il était habilité à recevoir la plainte de quiconque en Pologne estimait que ses droits fondamentaux avaient été violés par les pouvoirs publics. UN 46- وأشارت إسرائيل إلى مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية الذي تناوله التقرير الوطني البولندي، وبوجه خاص إلى اختصاص المكتب بتلقي الشكاوى من أي شخص يقيم في بولندا بخصوص ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان من جانب السلطات العامة.
    37. Le Danemark s'est félicité de l'évolution positive dans le domaine des droits de l'homme, notamment de la nouvelle Constitution, de l'amélioration de la situation des minorités et des progrès faits dans la protection des droits civils et politiques. UN 37- ورحبت الدانمرك بالتطورات الإيجابية المسجلة في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الدستور الجديد، والتحسن الملحوظ في أوضاع الأقليات والتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان المدنية والسياسية.
    Le Commissaire pour la protection des droits civils a estimé qu'il y avait violation de l'article 11 de la Convention. UN وادّعى المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية أن هذا انتهاك للمادة 11 من الاتفاقية.
    Rappelant que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, UN وإذ تشير إلى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد