ويكيبيديا

    "protection des droits de l'enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية حقوق الطفل
        
    • حقوق الطفل وحمايتها
        
    • لحماية حقوق الطفل
        
    • حماية حقوق الأطفال
        
    • بحماية حقوق الطفل
        
    • حقوق الأطفال وحمايتها
        
    • وحماية حقوق الطفل
        
    • بحماية حقوق الأطفال
        
    • بحقوق الطفل وحمايتها
        
    • بحقوق الأطفال
        
    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • لإعمال حقوق الطفل
        
    • ضمانات حقوق الطفل
        
    • حماية لحقوق الطفل
        
    • حماية حقوق الإنسان للأطفال
        
    A cet égard, la Grenade insiste sur la protection des droits de l'enfant, l'extension des droits des femmes et le renforcement de l'unité familiale. UN وفي هذا الصدد، تصر غرينادا على حماية حقوق الطفل وتعزيز حقوق المرأة وتقوية خلية اﻷسرة.
    En adoptant le projet de résolution, la Commission va aider à combler une lacune juridique et contribuera notablement à la protection des droits de l'enfant. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    de la question de la promotion et de la protection des droits de l'enfant UN التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    À cet égard, la promotion et la protection des droits de l'enfant est une question qui exige une plus grande attention. UN وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام.
    La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant avait été créée en 2007. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    Elle s'est enquise des mesures prises et des résultats obtenus en matière de protection des droits de l'enfant. UN واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال.
    La protection de l'enfance va souvent bien au-delà de la protection des droits de l'enfant. UN فلحماية الطفل في كثير من الأحيان نطاق أوسع من حماية حقوق الطفل.
    La Roumanie avait pris note des cadres institutionnels et juridiques de lutte contre la discrimination et la traite et de protection des droits de l'enfant. UN وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل.
    Elle a souligné les défis liés au conflit armé et à la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت إلى الصعوبات الناجمة عن النزاع المسلح وإلى حماية حقوق الطفل.
    La source suprême de ces droits est la Constitution, qui énonce les principes régissant les relations familiales, y compris la protection des droits de l'enfant. UN والدستور هو المصدر الأعلى لهذه الحقوق إذ يضع القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الأسرية، بما في ذلك حماية حقوق الطفل.
    Cette mesure discriminatoire constitue un grave revers dans les efforts de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN وهذا التدبير المنطوي على التمييز يمثﱢل نكسة خطيرة في الجهود المبذولة ﻹعمال حقوق الطفل وحمايتها.
    Ainsi, on s'occupe de la promotion et de la protection des droits de l'enfant au plus haut niveau du Gouvernement. UN وقال إنه بهذا أصبح تعزيز حقوق الطفل وحمايتها مسؤولية الحكومة على أعلى المستويات.
    La promotion et la protection des droits de l'enfant dans le cadre de l'administration de la justice était une question prioritaire, qui ne saurait être négligée plus longtemps par les États et les sociétés. UN فتعزيز حقوق الطفل وحمايتها في مجال إقامة العدل مسألة ذات أولوية ولم يعد ممكناً أن تهملها الدول والمجتمعات.
    Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال
    La stratégie nationale de protection des droits de l'enfant visait à satisfaire pleinement aux obligations découlant de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Réseau National pour la protection des droits de l'enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; UN الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛
    Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer son cadre législatif de protection des droits de l'enfant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    Point 65 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits de l'enfant UN البند 65 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها
    L'UNICEF ne devait pas douter que la promotion et la protection des droits de l'enfant demeuraient une priorité du Gouvernement. UN وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية.
    Un compte-rendu plus complet sur les activités du Conseil national de l'enfance dans le domaine de la protection des droits de l'enfant figure dans le rapport sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويرد تقرير أشمل عن أنشطة المجلس المتعلقة بحماية حقوق الأطفال في التقرير المقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Des campagnes ont été menées pour modifier les attitudes et les pratiques qui entravent la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN وشنت حملات لتغيير المواقف والممارسات التي تعرقل النهوض بحقوق الطفل وحمايتها.
    Le département a nommé des volontaires pour la protection des droits de l'enfant chargés de fournir des conseils relatifs aux droits de l'enfant et de faire face aux problèmes se posant dans ce domaine. UN وعينت الهيئات متطوعين لحماية حقوق الأطفال يتوفرون تحديدا على المشاكل الخاصة بحقوق الأطفال. ويوفر المتطوعون خدمات المشورة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Elle a toutefois noté qu'il n'existait pas de cadre complet de protection des droits de l'enfant et a demandé quelle était la stratégie de l'État dans ce domaine. UN ولاحظت، مع ذلك، أنه لا يوجد إطار شامل لحماية حقوق الأطفال وتساءلت عن إستراتيجية الدولة للتعامل مع هذه المسائل.
    Il a été membre du Comité national de protection des droits de l'enfant, créé par le Ministère fédéral des affaires féminines et de la jeunesse pour veiller à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهو عضو في اللجنة الوطنية لإعمال حقوق الطفل التي أنشأتها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب، وتعنى هذه اللجنة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La loi sur la protection des droits de l'enfant est en vigueur et le Parlement a ratifié les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT. UN وقانون ضمانات حقوق الطفل معمول به، وقد صادق البرلمان على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    Mais on a fini par comprendre que ce terme " obligatoire " signifiait en réalité une protection des droits de l'enfant, lequel peut revendiquer certains droits que personne, ni l'État ni même ses parents, ne peut lui dénier. UN ولكن اقتنع الجميع في نهاية الأمر بأن عبارة " إلزامي " تعني في الواقع حماية لحقوق الطفل الذي يجوز له أن يطالب ببعض الحقوق التي لا يجوز لا للدولة ولا لأبويه حرمانه منها.
    F. protection des droits de l'enfant 47 − 56 15 UN واو- حماية حقوق الإنسان للأطفال 15

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد