ويكيبيديا

    "protection des droits des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية حقوق الأطفال
        
    • حماية حقوق الطفل
        
    • لحماية حقوق الأطفال
        
    • بحماية حقوق الأطفال
        
    • وحماية حقوق اﻷطفال
        
    • حقوق الطفل وحمايتها
        
    • لحماية حقوق الطفل
        
    • حقوق الأطفال وحمايتها
        
    • بحماية حقوق أطفال
        
    • بحقوق الطفل وحمايتها
        
    • حقوق الطفل وحماية
        
    • فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال
        
    • حماية حقوق الإنسان للأطفال
        
    • بحقوق الأطفال وحمايتها
        
    • وحماية حقوق الطفل
        
    Il est indispensable que ces institutions coopèrent de manière efficace pour que le système de protection des droits des enfants fonctionne de manière satisfaisante. UN ويعد التعاون الفعال بين هذه المؤسسات شرطا مسبقا لأداء نظام حماية حقوق الأطفال عمله بفعالية.
    Guide de référence pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe de l'UNICEF UN دليل اليونيسيف المرجعي بشأن حماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار
    protection des droits des enfants et des adolescents soumis à la servitude et à l'exploitation par le travail (Aurora) UN حماية حقوق الأطفال والمراهقين من التعرض للاستغلال الاقتصادي والعبودية.
    Pour sa part, le peuple comorien, à travers son gouvernement, confirme ici son engagement à renforcer les dispositions de protection des droits des enfants. UN وأبناء جزر القمر، من جانبهم، يؤكدون من جديد، من خلال حكومتهم، التزامهم بتعزيز الأحكام الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    L'étude a également identifié des principes clefs en matière de protection des droits des enfants participant aux mécanismes et processus de justice transitionnelle. UN كما حددت الدراسة المبادئ الرئيسية لحماية حقوق الأطفال المشاركين في آليات وعمليات العدالة الانتقالية.
    :: Avis d'initiative accompagné d'un projet de décret pour compléter l'article 32 de la Loi sur la protection des droits des enfants et des adolescents; UN تقرير مرحلي عن مشروع المرسوم الذي يعدل المادة 32 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Projets relatifs à la protection des droits des enfants touchés par la guerre financés par le Fonds norvégien d'affectation spéciale UN تنفيذ مشاريع بشأن حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، تحت رعاية الصندوق الاستئماني النرويجي
    Cette même année, un plan national d'action a été mis au point en vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants dans les années 90, et une loi sur la protection des droits des enfants a été promulguée. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    L'un des aspects de cette politique nationale est la réforme intégrale du système de justice, afin de garantir la protection des droits des enfants. UN ومن جوانب السياسة الوطنية الإصلاح الشامل لنظام العدالة، لكفالة حماية حقوق الأطفال.
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Cette résolution apporte donc une importante contribution à la lutte pour la protection des droits des enfants liée à des conflits armés. UN ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة.
    Ces gouvernements ont donc mis en œuvre des initiatives et des cadres juridiques pour assurer la protection des droits des enfants. UN ولذلك، فقد قامت تلك الحكومات بتنفيذ الأطر والمبادرات التشريعية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال.
    Il a exprimé sa préoccupation à l'égard de la protection des droits des enfants et des migrants. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية حقوق الأطفال والمهاجرين.
    Ce bureau, qui sera dirigé par un responsable de la protection de l'enfance désigné par les autorités, veillera à la protection des droits des enfants vivant en milieu monastique. UN وسيكفل هذا المكتب، المُعيَّن به موظف لحماية الأطفال، حماية حقوق الأطفال في المؤسسات الدينية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant marque un tournant dans l'histoire de la protection des droits des enfants et de leur dignité. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل منعطفا حاسما في حماية حقوق الأطفال وكرامتهم المتأصلة.
    Ces faits nouveaux pourraient permettre de faire participer les groupes armés au dialogue sur la protection des droits des enfants. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.
    Une législation supplémentaire sur la protection des droits des enfants et des adolescents est en cours d'élaboration. UN وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    À titre d'exemple, l'Inspection nationale pour la protection des droits des enfants est placée sous la supervision du Ministère des affaires sociales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل هيئة التفتيش الحكومية المعنية بحماية حقوق الأطفال تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية.
    POINT 101 DE L'ORDRE DU JOUR : PROMOTION ET protection des droits des enfants UN البند ١٠١ من جدول اﻷعمال: تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال
    :: Les Centres de soutien aux familles et les réseaux pour la promotion et la protection des droits des enfants; et UN ▪ مراكز الإرشاد الأسري وشبكات تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis n'accepte pas cette convention comme norme pour la protection des droits des enfants. UN وحكومته لا تقبلها كمعيار لحماية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement d'unité nationale n'entend épargner aucun effort pour garantir le respect et la protection des droits des enfants. UN ولا تدخر حكومة الوحدة الوطنية أي جهد لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    Le Gouvernement a créé un comité technique chargé de coordonner la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant, notamment en ce qui concerne la protection des droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires et à des peuples autochtones et des enfants de travailleurs migrants. UN أنشأت الحكومة لجنة فنية لتنسيق تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، بما فيها تلك المتعلقة بحماية حقوق أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والعمال المهاجرين.
    Le Gouvernement chinois, qui a toujours attaché de l'importance à la promotion et à la protection des droits des enfants, a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la Convention de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants, et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération concernant l'adoption internationale. UN وحكومتها التي كانت دائماً تولي أهمية للنهوض بحقوق الطفل وحمايتها قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها بشأن بيع الأطفال، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، واتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني المشترك بين الأقطار.
    De remarquables avancées avaient été accomplies pour ce qui était des ressources en eau et de l'assainissement et les mécanismes de protection des droits des enfants étaient désormais étendus au nord du pays. UN وقطعت خطوات كبيرة في مجال المياه والصرف الصحي. وشُرع في شمال البلد في تنفيذ نظم حقوق الطفل وحماية الطفل.
    SITUATION EN CE QUI CONCERNE LA PROMOTION, LA PLEINE RÉALISATION ET LA protection des droits des enfants ET DES JEUNES UN الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالاً تاماً وحمايتها
    32. Renforcer la protection des droits des enfants vulnérables et handicapés (Chili); UN 32- أن تعزز حماية حقوق الإنسان للأطفال المستضعفين والمعوقين (شيلي)؛
    Certains organismes publics et ministères d'exécution qui s'occupent des enfants ont pris en compte les questions relatives aux filles dans leurs politiques, programmes et plans d'action pour la promotion et la protection des droits des enfants. UN وأدرجت بعض الوكالات الحكومية والوزارات المختصة التي تتعامل مع الأطفال الاهتمام بالطفلة في سياساتها وبرامجها وخطط عملها للنهوض بحقوق الأطفال وحمايتها.
    — Mener une action concertée en vue de la pleine réalisation des droits des femmes et des hommes et de la protection des droits des enfants. UN ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد