ويكيبيديا

    "protection des droits des peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • لحماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها
        
    • بحماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية وبحمايتها
        
    • الحماية لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها
        
    Le Mexique a récemment accompli des progrès importants sur les plans législatif, institutionnel et politique en matière de protection des droits des peuples autochtones. UN وأنجزت المكسيك مؤخرا تقدما هائلا على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    :: La protection des droits des peuples autochtones et tribaux à utiliser les ressources naturelles des terres légalement classées comme forêts, moyennant des mesures juridiques et administratives appropriées; UN :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛
    Un renforcement des travaux était nécessaire dans plusieurs domaines, en particulier la protection des droits des peuples autochtones. UN وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Une approche conceptuelle fondamentalement nouvelle de la protection des droits des peuples autochtones a été adoptée. UN وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Les participants ont souligné la nécessité de disposer d'un instrument international contraignant spécifique pour la protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    La Norvège a félicité la Namibie pour son initiative en matière de protection des droits des peuples autochtones et des communautés marginalisées. UN وأشادت بمبادرة ناميبيا المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والفئات المهمشة.
    M. Gooda a souligné que les institutions nationales des droits de l'homme constituaient un excellent modèle à suivre pour faire avancer la reconnaissance et la protection des droits des peuples autochtones. UN 99- وسلط السيد جودة الضوء على أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشكل نموذجاً استثنائياً للنهوض بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وبحمايتها.
    Dès lors, l'adoption de lois fermes en matière de propriété foncière collective et de protection des droits des peuples autochtones revêt un caractère crucial. UN ومن هنا تنبع الأهمية البالغة لوجود قوانين قوية للأراضي الجماعية وتوفر الحماية لحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources dans le haut bassin de la rivière Mazaruni à Guyana UN حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد في حوض نهر مازاروني الأعلى في غيانا
    Tout d'abord, j'ai pu constater l'existence d'un important vide juridique dans le domaine de la protection des droits des peuples autochtones. UN ففي المقام الأول، استشعر المقرر الخاص وجود هوة قانونية كبيرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La protection des droits des peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la stratégie de développement du Danemark. UN وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية.
    Il a aussi recommandé que le Guatemala s'attache particulièrement à assurer la protection des droits des peuples autochtones. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La délégation des Philippines espère que le document final qu'adoptera la Conférence mondiale sera concis et qu'il complètera les cadres normatifs existants sur la protection des droits des peuples autochtones. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Danemark précise que plusieurs institutions nationales et régionales sont impliquées dans la protection des droits des peuples autochtones. UN 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Ils ont également créé un réseau sous-régional pour la protection des droits des peuples autochtones. UN وأنشأوا أيضا شبكة دون إقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Ils constituent un ensemble d'instruments juridiques internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones au niveau national. UN وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    Dans l'optique de l'intérêt porté aux faits nouveaux à l'échelle internationale, des précisions ont été demandées au sujet de l'équilibre entre les systèmes international et national pour la protection des droits des peuples autochtones et des minorités. UN ونتيجة للاهتمام الذي أُعرب عنه بشأن التطورات الدولية، طُلب توضيح التوازن ما بين النظم الدولية والوطنية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Elle recommande aux autres États de suivre ces exemples de promotion et de protection des droits des peuples autochtones. UN ويوصي المنتدى بأن تستفيد دول أخرى من هذه التجارب التي تسلط الضوء على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Dans tous les cas, le cadre de protection des droits des peuples autochtones et tribaux fait au préalable l'objet d'une évaluation initiale. UN وفي جميع الحالات، تنفذ عملية تقييم ابتدائية لأطر السياسات المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبليـة، كخطوة أولية.
    Au délégué de l'Iran, il répond qu'il organise des consultations avec des parlementaires et des représentants des peuples autochtones afin de les encourager à mettre en place des législations et des réformes constitutionnelles qui assurent la protection des droits des peuples autochtones. UN وردا على مندوب إيران، قال إنه ينظم مشاورات مع برلمانيين وممثلين عن الشعوب الأصلية لتشجيعهم على وضع تشريعات وإدخال إصلاحات دستورية يمكن أن توفر الحماية لحقوق الشعوب الأصلية.
    L'adoption de la Déclaration renforce, à notre avis, la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le monde entier. UN ونرى أن اعتماد هذا الإعلان سيعزز النهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد