ويكيبيديا

    "protection des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية المرأة
        
    • حماية النساء
        
    • لحماية المرأة
        
    • لحماية النساء
        
    • بحماية المرأة
        
    • الحماية للنساء
        
    • الحماية للمرأة
        
    • بحماية النساء
        
    • المرأة وحمايتها
        
    • الحماية للاجئات
        
    • وحماية النساء
        
    • تحمي المرأة
        
    • رعاية المرأة
        
    • بالحماية التي تواجهها النساء
        
    • الجنسانية وحماية
        
    La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale est entrée en vigueur en 2006; UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Depuis 1998, l'État vietnamien a promulgué un certain nombre de textes juridiques qui contiennent des dispositions particulières relatives à la protection des femmes. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    Le projet de Charte des victimes est une grande initiative axée sur l'amélioration de la protection des femmes victimes de violences. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    L'adoption de la loi Maria da Penha constitue une avancée majeure dans la protection des femmes, notamment handicapées, contre la violence. UN ويمثل إقرار قانون ماريا دا بنها خطوة رئيسية نحو حماية النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Bien qu'elles soient prévues dans le droit international humanitaire, les dispositions spécifiques garantissant la protection des femmes sont rarement respectées dans les faits. UN ورغم وجود أحكام معينة لحماية المرأة في القوانين الانسانية الدولية، فإنها نادرا ما تحترم في الواقع العملي.
    Par conséquent, les gouvernements doivent de nouveau s'engager fermement à appliquer les règles et normes juridiques internationales relatives à la protection des femmes et des filles contre la violence. UN ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف.
    Il devrait veiller à inclure la question de la protection des femmes contre la violence dans les programmes scolaires. UN كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية.
    Les progrès accomplis par la RASHK depuis 1999 dans le domaine de la protection des femmes contre la violence domestique sont décrits dans les paragraphes suivants. UN ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999.
    La protection des femmes doit guider toutes les décisions relatives à l'intervention. UN ويفترض في هيئة حماية المرأة أن توجه كل القرارات المتعلقة بالتدخل:
    Le plan préconise un renforcement de la protection des femmes en période de conflit armé. UN وتدعو الخطة إلى تعزيز حماية المرأة في حالات النزاع المسلح.
    Le Gouvernement et le Conseil suprême de la femme continuent à sensibiliser l'opinion à l'importance de cette loi et à l'objectif de protection des femmes bahreïnites. UN وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة تعزيز الإدراك بأهمية هذا القانون بهدف حماية المرأة البحرينية.
    Elle a indiqué que la protection des femmes contre la discrimination et la violence figurait parmi les questions devant encore faire l'objet d'une attention particulière en République de Corée. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    L'arrestation a été effectuée par des agents de la Division chargée de la protection des femmes et des enfants au sein du Groupe des enquêtes criminelles et de la détention. UN وألقى عليه القبض عناصر من شعبة حماية المرأة والطفل التابعة للفريق المعني بالتحقيق الجنائي والاحتجاز.
    Lutte contre la violence fondée sur le sexe, protection des femmes UN إنهاء العنف الجنساني، وضمان حماية النساء 34 في المائة
    Lutte contre la violence fondée sur le sexe, protection des femmes UN إنهاء العنف الجنساني، وضمان حماية النساء 34 في المائة
    Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé UN إعلان بشأن حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة
    Une attention particulière doit être portée à la protection des femmes et des fillettes contre la violence et les autres violations des droits fondamentaux qui les menacent plus spécialement. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    Ces conférences et colloques ont débouché sur des recommandations importantes dans le domaine du renforcement des politiques et de l'amélioration de la qualité des services fournis pour la protection des femmes. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    Il a relevé l'absence de législation complète de protection des femmes des violences familiales et la recrudescence des actes antisémites et racistes. UN وأشارت إلى عدم وجود تشريع شامل لحماية النساء من العنف المنزلي وإلى ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    Il devrait veiller à inclure la question de la protection des femmes contre la violence dans les programmes scolaires. UN كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية.
    Elle a regretté les modifications législatives qui affaiblissaient la protection des femmes victimes de violences. UN وأعربت عن أسفها لاعتماد تعديلات تشريعية تضعف توفير الحماية للنساء ضحايا العنف.
    Il exhorte de même le Gouvernement à prendre des mesures pour que la garde soit remplacée par d'autres types de protection des femmes. UN وتحث الحكومة أيضا على اتخاذ خطوات لكفالة استبدال الوصاية الحمائية بأنواع أخرى من الحماية للمرأة.
    La recommandation est partiellement acceptée s'agissant de la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Elle est considérée par l'ONU comme l'une des trois meilleures lois du monde en ce qui concerne les droits et la protection des femmes. UN وتعتبره الأمم المتحدة من أفضل ثلاثة تشريعات في العالم لحقوق المرأة وحمايتها.
    La protection des femmes et des enfants réfugiés est à la fois une activité fondamentale et une priorité organisationnelle pour le HCR. UN أما توفير الحماية للاجئات والأطفال اللاجئين فهو نشاط أساسي وأولوية تنظيمية بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Elle a évoqué la participation active de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la traite des personnes et à la protection des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    Il y a aussi diverses lois, dont on décrit ci-après les plus importantes, qui portent protection des femmes dans l'emploi. UN كما توجد قوانين عديدة تحمي المرأة في مكان العمل، من أهمها القوانين الموصوفة أدناه.
    101. Le Comité se félicite également de la création d'un ministère des affaires féminines, qui est à présent responsable de la protection des femmes et des enfants. UN 101- وترحب اللجنة بإنشاء وزارة لشؤون المرأة تضطلع الآن بمسؤولية رعاية المرأة والطفل اجتماعيا.
    Reconnaissant que chaque communauté est différente et qu'une compréhension approfondie des croyances et pratiques religieuses et culturelles est nécessaire pour trouver des solutions adaptées aux problèmes de protection des femmes et des filles tout en gardant à l'esprit les obligations en vertu du droit international des réfugiés, des droits humains et du droit humanitaire, UN وإذ تسلِّم بتميز كل جماعة عن سواها وبضرورة فهم المعتقدات والممارسات الدينية والثقافية فهماً متعمقاً لمعالجة الأخطار المتصلة بالحماية التي تواجهها النساء والفتيات معالجة واعية، مع مراعاة الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    L'unité de protection des femmes et des enfants s'occupait activement des questions liées à la violence de caractère sexiste. UN وتتصدى وحدة الشؤون الجنسانية وحماية الطفل بشكل نشيط للمسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد