Ils ont évoqué la responsabilité qui incombait aux églises de promouvoir des politiques et des stratégies de protection des peuples autochtones. | UN | كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية. |
La protection des peuples autochtones dans un contexte de conflit armé est garantie par les forces armées du pays. | UN | كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة. |
La délégation soudanaise demande aussi que la plus haute importance soit accordée à l'état de droit dans la protection des peuples subissant une occupation. | UN | ودعا وفده أيضا إلى إيلاء أهمية قصوى لدور القانون في حماية الشعوب الرازحة تحت الاحتلال. |
protection des peuples ET DES MINORITÉS AUTOCHTONES | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
protection des peuples AUTOCHTONES ET DES MINORITÉS ET PRÉVENTION DE LA DISCRIMINATION | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
Il convient d'envisager l'élaboration d'un programme transfrontières pour la protection des peuples autochtones du Chaco. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو. |
8. protection des peuples autochtones et d'ascendance africaine 106 - 122 30 | UN | 8- حماية الشعوب الأصلية والجماعات من ذوي الأصول الأفريقية 106-122 27 |
L'Argentine est l'un des 20 pays à avoir ratifié la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, le seul instrument juridiquement contraignant qui assure la protection des peuples autochtones. | UN | والأرجنتين واحدة من 20 بلداً صدقت على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، وهي الصك الوحيد الملزم قانوناً الذي يكفل حماية الشعوب الأصلية. |
Au niveau international, l'état de droit, notamment pour ce qui est du droit international humanitaire, garantit la protection des peuples qui vivent dans des situations de conflit armé, y compris d'occupation étrangère. | UN | 36 - وأضاف قائلا إنه على الصعيد الدولي، تضمن سيادة القانون، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، حماية الشعوب التي تعيش في ظل حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي. |
vi) Renforcement du travail conjoint qui a été accompli de manière inter- institutionnelle, lequel a stimulé l'exécution des programmes et des plans pour la protection des peuples autochtones, générant ainsi une meilleure coordination entre les instances locales, régionales et nationales. | UN | ' 6` تعزيز العمل المشترك المنجز فيما بين المؤسسات مما أعطى دفعة لتنفيذ برامج وخطط حماية الشعوب الأصلية وعزز التنسيق فيما بين الكيانات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني. |
protection des peuples autochtones en période de conflit | UN | حماية الشعوب الأصلية في أوقات النزاع |
:: Mettre en place de solides mécanismes de suivi et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre de cadres juridiques, politiques et opérationnels pour la protection des peuples autochtones et l'amélioration de leurs conditions de vie. | UN | :: إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ أطر قانونية وسياساتية وتنفيذية من أجل حماية الشعوب الأصلية وتحسين معيشتهم |
protection des peuples autochtones en période de conflit | UN | حماية الشعوب الأصلية في أوقات النزاع |
15. protection des peuples sous occupation étrangère contre les pratiques racistes et discriminatoires | UN | 15- حماية الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من الممارسات العنصرية والتمييزية |
Ses trois aspects principaux sont la protection des peuples autochtones contre le déplacement, l'établissement de titres de propriété foncière, et l'établissement de la propriété communautaire de terres désignées suite à des études anthropologiques. | UN | وجوانبها الثلاثة هي حماية الشعوب الأصلية من التشرد، وشهادة ملكية الأراضي، وإنشاء ملكية للأراضي تم تحديدها نتيجة دراسة أنثروبولوجية. |
protection des peuples autochtones et des minorités et prévention de la discrimination à leur égard: mémorandum présenté par le Bureau international du Travail | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي |
protection des peuples AUTOCHTONES ET DES MINORITÉS ET PRÉVENTION DE LA DISCRIMINATION À LEUR ÉGARD | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
protection des peuples AUTOCHTONES ET DES MINORITÉS ET PRÉVENTION DE LA DISCRIMINATION A LEUR ÉGARD | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
Il faut envisager la définition d'un programme transfrontalier en faveur de la protection des peuples autochtones de la région du Chaco, de même qu'un financement approprié. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عبر الحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وتزويده بالتمويل اللازم. |
:: Réglementation afférente à la loi sur la protection des peuples autochtones en situation d'isolement (2006); | UN | :: أنظمة القانون المتعلق بحماية الشعوب الأصلية في المناطق المعزولة، لعام 2006 |
Des dispositions définissent des mesures concrètes de protection des peuples autochtones contre la discrimination [art. 8 et 161A(5)]. | UN | وتوفر الأحكام المتصلة بالإجراءات الإيجابية ضمانات تحمي الشعوب الأصلية من التمييز (المادتان 8 و 161 ألف (5)). |