ويكيبيديا

    "protection des peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الشعوب
        
    • وحماية الشعوب
        
    • لحماية الشعوب
        
    • بحماية الشعوب
        
    • تحمي الشعوب
        
    Ils ont évoqué la responsabilité qui incombait aux églises de promouvoir des politiques et des stratégies de protection des peuples autochtones. UN كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية.
    La protection des peuples autochtones dans un contexte de conflit armé est garantie par les forces armées du pays. UN كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة.
    La délégation soudanaise demande aussi que la plus haute importance soit accordée à l'état de droit dans la protection des peuples subissant une occupation. UN ودعا وفده أيضا إلى إيلاء أهمية قصوى لدور القانون في حماية الشعوب الرازحة تحت الاحتلال.
    protection des peuples ET DES MINORITÉS AUTOCHTONES UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    protection des peuples AUTOCHTONES ET DES MINORITÉS ET PRÉVENTION DE LA DISCRIMINATION UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    Il convient d'envisager l'élaboration d'un programme transfrontières pour la protection des peuples autochtones du Chaco. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    8. protection des peuples autochtones et d'ascendance africaine 106 - 122 30 UN 8- حماية الشعوب الأصلية والجماعات من ذوي الأصول الأفريقية 106-122 27
    L'Argentine est l'un des 20 pays à avoir ratifié la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, le seul instrument juridiquement contraignant qui assure la protection des peuples autochtones. UN والأرجنتين واحدة من 20 بلداً صدقت على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، وهي الصك الوحيد الملزم قانوناً الذي يكفل حماية الشعوب الأصلية.
    Au niveau international, l'état de droit, notamment pour ce qui est du droit international humanitaire, garantit la protection des peuples qui vivent dans des situations de conflit armé, y compris d'occupation étrangère. UN 36 - وأضاف قائلا إنه على الصعيد الدولي، تضمن سيادة القانون، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، حماية الشعوب التي تعيش في ظل حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    vi) Renforcement du travail conjoint qui a été accompli de manière inter- institutionnelle, lequel a stimulé l'exécution des programmes et des plans pour la protection des peuples autochtones, générant ainsi une meilleure coordination entre les instances locales, régionales et nationales. UN ' 6` تعزيز العمل المشترك المنجز فيما بين المؤسسات مما أعطى دفعة لتنفيذ برامج وخطط حماية الشعوب الأصلية وعزز التنسيق فيما بين الكيانات على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني.
    protection des peuples autochtones en période de conflit UN حماية الشعوب الأصلية في أوقات النزاع
    :: Mettre en place de solides mécanismes de suivi et renforcer le système de responsabilisation à l'échelon international, régional et surtout national pour ce qui a trait à la mise en œuvre de cadres juridiques, politiques et opérationnels pour la protection des peuples autochtones et l'amélioration de leurs conditions de vie. UN :: إنشاء آليات قوية للرصد وتعزيز المساءلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبخاصة على الصعيد الوطني، فيما يتعلق بتنفيذ أطر قانونية وسياساتية وتنفيذية من أجل حماية الشعوب الأصلية وتحسين معيشتهم
    protection des peuples autochtones en période de conflit UN حماية الشعوب الأصلية في أوقات النزاع
    15. protection des peuples sous occupation étrangère contre les pratiques racistes et discriminatoires UN 15- حماية الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من الممارسات العنصرية والتمييزية
    Ses trois aspects principaux sont la protection des peuples autochtones contre le déplacement, l'établissement de titres de propriété foncière, et l'établissement de la propriété communautaire de terres désignées suite à des études anthropologiques. UN وجوانبها الثلاثة هي حماية الشعوب الأصلية من التشرد، وشهادة ملكية الأراضي، وإنشاء ملكية للأراضي تم تحديدها نتيجة دراسة أنثروبولوجية.
    protection des peuples autochtones et des minorités et prévention de la discrimination à leur égard: mémorandum présenté par le Bureau international du Travail UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي
    protection des peuples AUTOCHTONES ET DES MINORITÉS ET PRÉVENTION DE LA DISCRIMINATION À LEUR ÉGARD UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    protection des peuples AUTOCHTONES ET DES MINORITÉS ET PRÉVENTION DE LA DISCRIMINATION A LEUR ÉGARD UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    Il faut envisager la définition d'un programme transfrontalier en faveur de la protection des peuples autochtones de la région du Chaco, de même qu'un financement approprié. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عبر الحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وتزويده بالتمويل اللازم.
    :: Réglementation afférente à la loi sur la protection des peuples autochtones en situation d'isolement (2006); UN :: أنظمة القانون المتعلق بحماية الشعوب الأصلية في المناطق المعزولة، لعام 2006
    Des dispositions définissent des mesures concrètes de protection des peuples autochtones contre la discrimination [art. 8 et 161A(5)]. UN وتوفر الأحكام المتصلة بالإجراءات الإيجابية ضمانات تحمي الشعوب الأصلية من التمييز (المادتان 8 و 161 ألف (5)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد