Le début du texte reprend la formule du projet d'article 4 relative à la protection diplomatique des personnes physiques. | UN | ويستخدم الجزء الأول منه نفس الصيغة المستخدمة في مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Le représentant de l'Allemagne se félicite également des dispositions sur la protection diplomatique des personnes réfugiées et apatrides. | UN | كما يرحب ممثل ألمانيا أيضاً بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Toutefois, comme la continuité de la nationalité est un principe universel applicable à la protection diplomatique des personnes physiques et morales, il devrait aussi s'appliquer aux apatrides et aux réfugiés. | UN | ومع هذا، ولما كانت الجنسية المستمرة تشكل مبدأ شاملا يسري على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين والقانونيين، فإنها جديرة بالتطبيق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Le début du texte reprend celui de l'article 4, relatif à la protection diplomatique des personnes physiques. | UN | ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Toutefois, dans son rapport au Comité de la protection diplomatique des personnes et des biens de l'Association de droit international, Juliane Kokott a proposé, en ce qui concerne la preuve, la règle suivante : | UN | غير أن جوليانا كوكوت كانت قد اقترحت في تقريرها الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بالحماية الدبلوماسية للأشخاص والممتلكات التابعة لرابطة القانون الدولي، القاعدة التالية المتعلقة بعبء الإثبات: |
Il a été dit qu'il conviendrait d'examiner la question de la protection diplomatique des personnes morales. | UN | 200 - وقيل إنه من بين النقاط الجديرة بالنظر مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين. |
La protection diplomatique des personnes morales est un point qui mérite d'être examiné. | UN | 53 - وقال إن إحدى النقاط الجديرة بالنظر هي مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين. |
La question de la protection diplomatique des personnes morales a été soulevée de temps à autre au cours des débats à la Commission, mais n'a pas fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وعلى الرغم من أن موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين قد أثير بين يوقت وآخر أثناء المناقشات في اللجنة فإن هذا الموضوع لم يلق اهتماما مباشرا. |
Il ressort clairement de l'ensemble de l'article que pour avoir la qualité d'État de nationalité aux fins de la protection diplomatique d'une société, il faut réunir certaines conditions, comme il en va dans le cas de la protection diplomatique des personnes physiques. | UN | ويبين النص أن أهلية دول الجنسية لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشركة تستوجب وفاء الدولة ببعض الشروط، كما في حال الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Il ressort clairement de l'ensemble de l'article que pour avoir la qualité d'État de nationalité aux fins de la protection diplomatique d'une société, il faut réunir certaines conditions, comme il en va dans le cas de la protection diplomatique des personnes physiques. | UN | ويبين النص أن أهلية دولة الجنسية لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشركة تستوجب وفاء الدولة ببعض الشروط، كما في حال الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Le projet d'articles, sous sa forme finale, traite comme il convient de la protection diplomatique des personnes physiques, du problème particulier des actionnaires et de l'épuisement des recours internes. | UN | ومشاريع المواد قد تناولت ببراعة، في صيغتها النهائية، الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، والمشكلة المحددة المتعلقة بحملة الأسهم، واستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Les articles 9 et 10 du projet régissent un aspect de la protection diplomatique des personnes morales, en ce qui concerne l'État de nationalité d'une société et la continuité de sa nationalité. | UN | تنظم المادتان 9 و 10 من المشروع جانبا من الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين وما يتعلق منها بدولة جنسية الشركة واستمرار جنسية الشركة على التوالي. |
L'article 13, sur la protection diplomatique des personnes morales autres que les sociétés commerciales est de même préoccupant. | UN | وبالمثل، فإن مشروع المادة 13 بشأن الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين غير الشركات مصدر للقلق . |
Aux fins de la protection diplomatique des personnes physiques, l'< < État de la nationalité > > est l'État dont l'individu objet de la protection a acquis la nationalité par sa naissance, son ascendance ou par une naturalisation de bonne foi. | UN | لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، فإن " دولة الجنسية " تعني الدولة التي اكتسب جنسيتها الشخص المطلوب حمايته بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي |
On a émis l'idée que les dispositions relatives à la protection diplomatique des personnes morales telles que les sociétés devraient s'inspirer davantage du droit comparé des sociétés et de l'actualité économique mondiale. | UN | 120 - ارتئي أن أحكام الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين من قبيل الشركات يمكن أن تستفيد من إلقاء نظرة جديدة على قانون الشركات المقارن والتطورات الاقتصادية العالمية المعاصرة. |
Aux fins de la protection diplomatique des personnes physiques, on entend par État de nationalité un État dont l'individu objet de la protection a acquis la nationalité par sa naissance, par son ascendance, par succession d'États, par naturalisation, ou de toute autre manière non contraire au droit international. | UN | لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني دولة الجنسية دولة يكون الفرد المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها بحكم المولد أو الأصل أو خلافة الدول أو التجنس أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي. |
Aux fins de la protection diplomatique des personnes physiques, on entend par État de nationalité un État dont l'individu objet de la protection a acquis la nationalité par sa naissance, par son ascendance, par naturalisation, comme conséquence d'une succession d'États ou de toute autre manière reconnue par le droit de cet État à condition qu'elle ne soit pas contraire au droit international. | UN | لأغراض الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، فإن دولة الجنسية تعني الدولة التي يكون الشخص المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها عن طريق الولادة، أو الأصل، أو التجنس، أو نتيجة لخلافة الدول، أو بأية طريقة أخرى يقرها قانون الدولة، شريطة ألا تتنافى مع القانون الدولي. |
La protection diplomatique des personnes résidant sur un territoire placé sous la protection d'un État qui n'y exerce pas sa souveraineté n'est pas sans précédent en droit international. | UN | 6 - وليست مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص المقيمين في إقليم يخضع لحماية دولة لا تمارس السيادة على ذلك الإقليم مسألة ليس لها سابقة في القانون الدولي. |
Les pays nordiques se félicitent du fait que la Commission, lorsqu'elle codifiera les normes sur la protection diplomatique des personnes morales, fondera ses travaux sur les normes tirées de l'affaire Barcelona Traction. | UN | 58 - كما أعرب عن ارتياح البلدان النوردية بأنه لدى تدوين قواعد الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين، فقد استندت اللجنة في أعمالها إلى القواعد المستقاة من قضية شركة برشلونة. |
Certaines délégations ont noté et approuvé le fait que la Commission, lorsqu'elle avait codifié les règles relatives à la protection diplomatique des personnes morales, s'était inspirée des règles établies dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | 28- لاحظت بعض الوفود باستحسان أن اللجنة، في تدوينها لقواعد الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين، أرست عملها على أساس القواعد المستمدة من قضية برشلونة تراكشن. |
L'application d'un régime spécifique de protection des droits de l'homme peut également conduire, quoique cela ne soit pas systématiquement le cas, à écarter les règles générales concernant la protection diplomatique des personnes physiques. | UN | وتطبيق نظام محدد لحماية حقوق الإنسان يمكن أن يفضي أيضا، وإن لم يكن في جميع الحالات، إلى استبعاد القواعد العامة المتصلة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |