ويكيبيديا

    "protection en cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية في حالة
        
    • الحماية في أوقات
        
    • الحماية في حال
        
    77. Situation en cas de licenciement ou protection en cas de licenciement arbitraire. UN ٧٧- الوضع في حالة الفصل أو الحماية في حالة الفصل التعسفي.
    Néanmoins, les dispositions régissant l'emploi de ces travailleurs garantissent, entre autres, les droits ci-après : protection médicale et maternité, protection en cas d'accident du travail et de maladie professionnelle. UN ومع ذلك، فإن الشروط المنظمة للتعاقد مع هؤلاء العمال يضمن، من بين ما تضمنه، الحقوق التالية: الحق في الرعاية الصحية وحماية اﻷمومة؛ الحماية في حالة وقوع حوادث في مكان العمل أو اﻹصابة بأمراض مهنية.
    Il s'inquiète en outre de ce que l'employeur ne soit pas tenu de cotiser au système de sécurité sociale, ce qui laisse l'entière responsabilité de cotiser aux travailleurs migrants qui peuvent ne pas être conscients de cette obligation, se trouvant alors sans protection en cas d'accident du travail. UN كما يساور اللجنة قلق من عدم إلزام صاحب العمل بدفع مساهمة في نظام الضمان الاجتماعي، مّما يحمل العمال المهاجرين مسؤولية دفع المساهمات بشكل كامل، ويحرمهم من الحماية في حالة وقوع الحوادث المهنية.
    121. Le Comité considère que ces dépenses ont été engagées par les Etats dans l’exercice de fonctions de protection en cas d’urgence. UN ١٢١- ويعتبر الفريق أن هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    121. Le Comité considère que ces dépenses ont été engagées par les États dans l'exercice de fonctions de protection en cas d'urgence. UN ١٢١ - ويعتبر الفريق أن هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    La protection en cas de mise en cause de la responsabilité des participants est une autre question essentielle pour les partenaires. UN ومن القضايا الأساسية لدى الشركاء مسألة الحماية في حال وضع مسؤولية المشاركين موضع الاتهام.
    L'assistance et la protection en cas d'utilisation ou de menace d'utilisation d'armes chimiques restent un aspect essentiel de la Convention sur les armes chimiques. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Les casques fabriqués localement dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ne sont pas toujours bien conçus et offrent donc peu de protection en cas d'accident. UN ولا يكون تصميم الخوذات المصنوعة محليا في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط ملائما دائما، مما يجعلها لا توفر إلا القليل من الحماية في حالة وقوع حادث من حوادث المرور.
    L'adoption d'une norme imposant une double coque, par exemple, même si elle peut assurer une meilleure protection en cas d'accident, ne saurait remplacer l'application des règles en vigueur en matière de gestion, d'exploitation, de maintenance et de contrôle. UN ذلك أن اعتماد معايير بشأن الهيكل المزدوج للناقلات، وفي نفس الوقت توفير طبقة من الحماية في حالة وقوع حادث، لا يشكل بديلا لإنفاذ المعايير السليمة للإدارة والتشغيل والصيانة والمراقبة.
    protection en cas de licenciement UN الحماية في حالة الفصل
    L'ancienne République yougoslave de Macédoine assure sa protection en cas de dérèglement des relations et de violence dans le mariage et la famille. UN 330- وتضمن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الحماية في حالة العلاقات المضطربة والعنف في الزواج والأسرة.
    42. Uniformisation de la procédure, de la forme et de la présentation des appels urgents assurant une protection en cas d'urgence. UN 42- توحيد إجراء وصيغة وتقديم النداءات العاجلة الرامية إلى تقديم الحماية في حالة الطوارئ.
    Les tribunaux se sont penchés sur les questions d'enregistrement obligatoire du mariage, de harcèlement sexuel, de protection en cas de mariage hors caste et de maintien des droits des femmes musulmanes divorcées. UN وقالت إن المحاكم تناولت مسائل مثل التسجيل الإلزامي للزواج، والتحرش الجنسي، وتوفير الحماية في حالة الزواج بين الطوائف، والمحافظة على حقوق المسلمات المطلقات.
    Au titre de l'article 9 de la Déclaration, dans l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, chacun a le droit de disposer d'un recours effectif et de bénéficier d'une protection en cas de violation de ces droits. UN 44 - ووفقا للمادة 9 من الإعلان، لكل فرد الحق في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة ومن الحماية في حالة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة به.
    - La protection en cas de dissolution du mariage (articles 137 et suivants). UN - الحماية في حالة فسخ الزواج (المواد 137 وما يليها)؛
    Pour garantir le respect de la loi, le Ministère fait inspecter les maisons privées où travaillent des femmes et des enfants lorsqu'il est informé de cas de violation des droits que leur reconnaît la législation sur le travail; autrement dit, les inspections ponctuelles constituent une protection en cas de non-respect de dispositions juridiques réglementant le travail domestique. UN وتجري الوزارة تفتيشا للمنازل الخاص حيث تعمل النساء والفتيات بغية كفالة الامتثال للقانون عندما يجري إبلاغها بحالات انتهاك الحقوق التي يعطيها تشريع العمل لهؤلاء العاملات؛ وبعبارة أخرى، تُقدَّم الحماية في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية التي تنظم الخدمة في المنازل عن طريق التفتيش الخاص.
    " [C]es dépenses ont été engagées par les États dans l'exercice de fonctions de protection en cas d'urgence. UN " هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    Ainsi qu'il l'a constaté, " ces dépenses ont été engagées par les États dans l'exercice de fonctions de protection en cas d'urgence. UN واعتبر أن " هذه المصروفات قد تكبدتها الدول في ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ.
    Appliquant ces principes, le Comité décide que le Department of State a engagé ces dépenses dans l'exercice de " fonctions de protection en cas d'urgence " et que celles-ci ne revêtent pas un caractère exceptionnel qui justifierait l'octroi d'une indemnité. UN وبتطبيق هذه المبادئ، يرى الفريق أن وزارة الخارجية تكبدت هذه المصروفات لدى " ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ " وأن هذه المصروفات ليست ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.
    Le Comité a estimé que le Gouvernement en question avait rémunéré les heures supplémentaires et versé des primes de risque dans l'exercice de " fonctions de protection en cas d'urgence " et que ces dépenses ne revêtaient pas un caractère exceptionnel pouvant justifier l'octroi d'une indemnité. UN وخلص الفريق إلى أن الحكومة تكبدت مصاريف ساعات العمل الإضافية للموظفين وبدل الخطر المدفوع لهم لدى " ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ " وأن هذه المصروفات ليست بالتالي ذات طابع استثنائي يبرر قابليتها للتعويض(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد