ويكيبيديا

    "protection et assistance aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية والمساعدة إلى
        
    • الحماية والمساعدة الى
        
    • حماية ومساعدة
        
    • توفير الحماية والمساعدة للاجئين
        
    Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا،
    Le Honduras, en dépit de sérieux problèmes économiques, assure protection et assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées d'autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN أما هندوراس، ورغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية خطيرة، فتوفر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين والمشردين من اﻷماكن اﻷخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    71. C'est aux Etats qu'il incombe au premier chef de fournir protection et assistance aux populations déplacées. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة الى المشردين داخليا،
    Au niveau opérationnel, les enfants bénéficient d'une attention particulière en ce qui concerne notamment la nutrition et la santé dans le cadre des programmes du CICR en faveur de la population civile qui assurent protection et assistance aux familles et aux communautés. UN وعلى المستوى التنفيذي، يحظى الأطفال باهتمام خاص فيما يتعلق خاصة بالتغذية والصحة في إطار برامج لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل السكان المدنيين التي تؤكد على حماية ومساعدة الأسر والمجتمعات.
    protection et assistance aux réfugiés UN توفير الحماية والمساعدة للاجئين
    4. Les pays d'accueil, à savoir l'Égypte, l'Iraq, la Jordanie, le Liban et la Turquie ont généreusement accordé protection et assistance aux réfugiés syriens. UN 4- وقدمت البلدان المضيفة أي الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين السوريين بسخاء.
    15. Une des questions que la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont prié le Représentant du Secrétaire général d'étudier est celle des arrangements institutionnels en vue d'assurer protection et assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ٥١- إن إحدى المسائل التي طلبت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة إلى الممثل أن يبحثها هي مسألة الترتيبات المؤسسية لتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً.
    Conscient de la responsabilité qui incombe aux États de protéger leur population civile, le Chili s'est attaché à compléter la Convention au niveau national en accordant protection et assistance aux rescapés des mines antipersonnel, des armes à sous-munitions, des restes explosifs de guerre et des autres munitions non explosées. UN وإدراكاً من شيلي لمسؤولية الدول عن حماية سكانها، اتخذت خطوات لاستكمال الاتفاقية على الصعيد الوطني بإتاحة الحماية والمساعدة إلى ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية والمتفجرات من مخلفات الحرب وغيرها من الذخائر غير المنفجرة.
    Toutefois, il n'existe toujours pas, au sein du système des Nations Unies, d'entité chargée de fournir protection et assistance aux personnes déplacées. UN 41 - على أن الأمر ما زال على حاله في أنه ما من منظمة بمفردها في الأمم المتحدة مسؤولة عن تقديم الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا.
    En outre, les moyens dégagés par la communauté internationale pour continuer d'assurer protection et assistance aux victimes des violations dans la région, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, sont sollicités à l'extrême et de plus en plus entravés par l'instabilité de la situation en matière de sécurité sur le terrain. UN 27 - وفضلاً عن ذلك، يتحمل المجتمع الدولي من الأعباء المالية للاستمرار في تقديم الحماية والمساعدة إلى ضحايا الانتهاكات في المنطقة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، ما يفوق قدراته، وتخضع موارده على نحو متزايد للتقييد بسبب اضطراب الحالة الأمنية على الأرض.
    Selon l'avis du Comité exécutif, le HCR ne devrait pas modifier ses pratiques comptables si cette modification venait à entraver sa capacité à fournir protection et assistance aux réfugiés (par. 50 du document A/AC.96/909, du 7 octobre 1998). UN ووفقاً لرأي اللجنة التنفيذية، لا ينبغي للمفوضية أن تغير ممارساتها المحاسبية إذا كان من شأن هذا التغيير أن يعيق قدرة المفوضية على تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين (الفقرة 50 من الوثيقة A/AC.96/909 المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998).
    Dans le rapport qu'il avait rédigé sur sa mission en 2007, il avait souligné qu'il fallait fournir protection et assistance aux personnes récemment déplacées mais aussi examiner les moyens de trouver des solutions durables pour celles qui étaient en situation de déplacement depuis des années, jusqu'à vingt ans pour certaines. UN وفي التقرير الذي أعده الممثل عن بعثته في عام 2007، ركَّز على الحاجة لا إلى توفير الحماية والمساعدة إلى المشردين حديثاً فحسب، بل أيضاً لتناول قضية إيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين ما برحوا يعيشون في حالة تشرد لفترة تصل إلى عشرين عاماً().
    D'après le Secrétaire général, la réduction de 2 669 400 dollars des crédits du budget ordinaire destinés au HCR entraînera un déficit de financement, qui devra être comblé en invitant les donateurs à verser des contributions volontaires non réservées, pour que le Haut-Commissariat puisse fournir protection et assistance aux personnes relevant de sa compétence (ibid., tableau 25.6). UN سادسا-25 ووفقا للأمين العام، سيؤدي النقصان البالغ 400 669 2 دولار في موارد الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى حدوث فجوة تمويلية، تتطلب توجيه مزيد من النداءات إلى الجهات المانحة كي تقدم تبرعات غير مخصصة لدعم توفير الحماية والمساعدة إلى الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية (المرجع نفسه، الجدول 25-6).
    M. Schulz [(Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FISCR)] dit que sa délégation félicite le HCR de ses efforts continus pour apporter protection et assistance aux demandeurs d'asile, aux réfugiés et aux déplacés et de la détermination du Haut-Commissaire de prendre en main les questions de protection et de leur accorder la priorité. UN 91 - السيد شولز (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر): قال إن وفده يثني على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما تبذله من جهود متواصلة لتقديم الحماية والمساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين والسكان المشردين داخليا، وكذلك لما أبداه المفوض السامي من تصميم على معالجة المسائل المتعلقة بالحماية وإعطائها أولوية داخل مكتبه.
    142. En novembre 1991, le HCR a reçu du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le mandat de conduire l'action des Nations Unies visant à accorder protection et assistance aux personnes victimes du conflit en ex-Yougoslavie, estimées alors à 500 000. UN ١٤٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، تلقت المفوضية تفويضا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالعمل بوصفها الوكالة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الحماية والمساعدة الى اﻷشخاص المتضررين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذين كان يقدر عددهم حينذاك بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    142. En novembre 1991, le HCR a reçu du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le mandat de conduire l'action des Nations Unies visant à accorder protection et assistance aux personnes victimes du conflit en ex-Yougoslavie, estimées alors à 500 000. UN ١٤٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، تلقت المفوضية تفويضا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالعمل بوصفها الوكالة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الحماية والمساعدة الى اﻷشخاص المتضررين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذين كان يقدر عددهم حينذاك بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    Les États ont été invités à employer tous les moyens disponibles pour lutter contre la traite des personnes et à en punir les auteurs et les intermédiaires tout en fournissant protection et assistance aux victimes. UN ودُعيت الدول إلى استخدام جميع الوسائل المتاحة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومعاقبة الجناة والوسطاء، مع ضمان حماية ومساعدة الضحايا.
    Ayant examiné le projet de contribution du HCR au Plan à moyen terme des Nations Unies 1998-2001 (Programme 20: protection et assistance aux réfugiés), UN وقــد نظرت فــي مساهمة المفوضية المقترحة في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ )البرنامج ٠٢: حماية ومساعدة اللاجئين(،
    41. En ce qui concerne les personnes déplacées, il faut bien voir que les responsabilités sont réparties entre différents ministères, et qu'il n'existe pas d'institution gouvernementale unique qui serait chargée d'assurer protection et assistance aux personnes déplacées. UN 41- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً، قال إن ما ينبغي معرفته هو أن المسؤوليات موزعة بين عدة وزارات وأن ليست هناك مؤسسة حكومية واحدة مكلفة بتأمين حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    Se félicitant des efforts constants que déploie le Haut Commissaire pour apporter protection et assistance aux femmes et aux enfants réfugiés, qui constituent la majorité des réfugiés dans le monde et qui sont dans bien des cas exposés à des situations menaçant gravement leur sécurité et leur bien-être, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة السامية في سبيل تلبية الاحتياجات اللازمة في مجال توفير الحماية والمساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال، الذين يشكلون أكثرية أعداد اللاجئين في العالم ويتعرضون، في أحيان كثيرة، ﻷخطار فادحة تتهدد سلامتهم ورفاههم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد