ويكيبيديا

    "protection et d'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية والمساعدة
        
    • للحماية والمساعدة
        
    • بحماية ومساعدة
        
    • لحماية ومساعدة
        
    • حماية ودعم
        
    • للحماية والدعم
        
    :: Mettre en œuvre un projet de protection et d'aide pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les régions orientales du Soudan, en 2010 et en 2011 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    Des progrès ont été faits dans l'offre de protection et d'aide à ces personnes avec l'introduction, en 2006, des groupes transversaux interinstitutions, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز تقدم كبير في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا منذ استحداث نهج المجموعات المشترك بين الوكالات في عام 2006، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Nous évoquons rapidement ciaprès certains types de protection et d'aide assurés par la loi dont nous n'avons pas encore parlé dans le présent rapport: UN وسنشير بإيجاز لأوجه الحماية والمساعدة التي أوردها القانون بخلاف ما سبق ذكره:
    Il est prévu à ce sujet d'engager un débat ouvert entre la société civile et les institutions intéressées, en vue de créer un système de protection et d'aide à l'intégration à la main-d'œuvre. UN ويعتزم في هذا الصدد تنظيم مناقشة مفتوحة بين المجتمع المدني والمؤسسات التي أخذت على عاتقها إنشاء نظام للحماية والمساعدة على الإدماج في مجال العمل.
    Le Rapporteur spécial note les préoccupations clés en matière de protection et d'aide concernant les groupes particulièrement vulnérables de personnes déplacées à l'intérieur du pays, y compris les enfants, les femmes et les filles, ainsi que les réfugiés de Palestine déplacés en République arabe syrienne. UN 53 - يلاحظ المقرر الخاص الشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة الفئات الشديدة الضعف، بما في ذلك الأطفال، والنساء والفتيات، واللاجئون الفلسطينيون الذين نزحوا في الجمهورية العربية السورية.
    Il prévoit aussi des mesures de protection et d'aide en faveur des victimes. UN وذلك علاوة على بعض التدابير لحماية ومساعدة الضحايا.
    Une importance particulière a été apportée à la prise de mesures de protection et d'aide en faveur des victimes et des catégories sociales à risque, de même qu'au renforcement des capacités des sujets en relation avec l'application directe de la loi. UN وقد أُوليت أهمية خاصة لاتخاذ تدابير حماية ودعم للضحايا والفئات الاجتماعية المعرضة للخطر، ولتعزيز قدرات الأشخاص، الأمر الذي يتعلق بالإنفاذ المباشر للقانون.
    Il convient de mentionner que l'Équipe est habilitée à accorder le statut de victime potentielle et de fournir des mesures de protection et d'aide, qu'une enquête de police soit menée ou non et quelle qu'en soit l'issue. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق مخول بمنح صفة الضحية المحتملة واتخاذ إجراءات للحماية والدعم بصرف النظر عما إذا أجرت الشرطة تحقيقا في الأمر أم لا، أو عن نتيجة التحقيق.
    Ces abris constituent une forme importante de protection et d'aide pour les femmes subissant des actes de violence et leurs enfants. UN وتمثل هذه الملاجئ شكلا هاما من أشكال الحماية والمساعدة لضحايا العنف من النساء ولأطفالهن.
    Ils avaient en conséquence décidé de mettre un terme au soutien apporté à l'auteur, notamment au versement d'une pension alimentaire au titre du Programme de protection et d'aide. UN وهذا ما دفع بالنيابة العامة إلى وقف الدعم والنفقة بموجب برنامج الحماية والمساعدة.
    Les nouvelles politiques proposées sur les déplacements internes devraient chercher à répondre aux besoins de protection et d'aide de celles qui sont toujours déplacées. UN فالسياسات الجديدة المقترحة بشأن التشريد الداخلي يجب أن تؤمن لمن لا يزالون مشردين احتياجاتهم من الحماية والمساعدة.
    Nous évoquons rapidement ci-après certains types de protection et d'aide assurés par la loi dont nous n'avons pas encore parlé dans le présent rapport : UN وسنشير بإيجاز ﻷوجه الحماية والمساعدة التي أوردها القانون بخلاف ما سبق ذكره:
    140. Il n'existe dans le pays aucun groupe d'enfants ou d'adolescents qui ne seraient pas couverts par les mesures de protection et d'aide. UN 140- ولا توجد في جورجيا أي مجموعة من الأطفال أو المراهقين مستبعدة من الاستفادة من تدابير الحماية والمساعدة.
    Leurs besoins rejoignent ceux des réfugiés adultes mais, du fait qu’elles sont en pleine croissance, dépendantes et vulnérables, elles ont des besoins et des droits spécifiques en matière de protection et d’aide. UN وتتشابك احتياجاتهن مع احتياجات اللاجئات البالغات، لكنهن يعتبرن إلى حد كبير، في مرحلة النماء والاعتماد على الغير والضعف، ولهذا تكون لهن احتياجات وحقوق واضحة متعلقة بتوفير الحماية والمساعدة.
    Il est indispensable de poursuivre jusqu’à nouvel ordre les programmes de protection et d’aide aux victimes et aux témoins, étant donné que les effets du viol et de la violence sexuelle continuent d’en traumatiser les victimes bien après l’acte lui-même. UN وينبغي أن تتواصل في المستقبل المنظور برامج الحماية والمساعدة للضحايا والشهود إذ أن الصدمة النفسية التي تسببها للضحايا آثار الاغتصاب والعنف الجنسي تتواصل وقتا طويلا بعد حدوث الفعل ذاته.
    Ces mesures ont contribué à réduire la charge qui pèse sur les installations et services des camps de Dadaab, mais le flot incessant d'arrivants continue de rendre difficile le respect des normes de protection et d'aide reconnues à l'échelon international. UN وساعدت هذه التدابير في التخفيف من الضغط الواقع على المرافق والخدمات في مخيمات داداب، غير أن التدفق المستمر للنازحين لا يزال يشكل تحديا يعرقل الوفاء بمعايير الحماية والمساعدة المقبولة دوليا.
    Un nombre croissant de Somaliens introduisent des demandes d'asile à Nairobi, ce qui met à rude épreuve les moyens de protection et d'aide dans la capitale kényane. UN ويتزايد عدد الصوماليين الذين يقدمون طلبات اللجوء في نيروبي، مما يلقي بعبء ثقيل على القدرة على الحماية والمساعدة في العاصمة الكينية.
    Bien que, pour beaucoup, les personnes déplacées dans leur propre pays se trouvent dans des situations analogues à celles que connaissent les réfugiés, il est rare qu'elles bénéficient de niveaux de protection et d'aide similaires. UN ورغم أن العديد من المشردين داخليا يجدون أنفسهم في حالات مشابهة لتلك التي يواجهها اللاجئون، فهم نادرا ما يستفيدون من مستويات مماثلة من الحماية والمساعدة.
    Par ailleurs, d'un point de vue pratique, l'État touché par la catastrophe est le mieux placé pour évaluer les besoins en matière de protection et d'aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة التي حلت بها الكارثة، تكون من الناحية العملية، في وضع أفضل لتقييم الحاجة للحماية والمساعدة.
    La délégation canadienne demande comment le Fonds et les autres organismes des Nations Unies entendent répondre aux besoins de protection et d'aide des enfants déplacés qui, selon l'exposé que vient de faire le Directeur exécutif adjoint de l'UNICEF, représenteraient environ 20 millions. UN 47 - وقال إن الوفد الكندي يتساءل عن الكيفية التي تعتزم بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الاستجابة للاحتياجات المتعلقة بحماية ومساعدة الأطفال المشردين التي تمثل، حسب البيان الذي قدمه نائب المدير التنفيذي لليونيسيف، نحو 20 مليون دولار.
    Mesures spéciales de protection et d'aide en faveur des enfants UN التدابير الخاصة لحماية ومساعدة اﻷطفال
    33. Il a été recommandé d'encourager les États à revoir leurs pratiques actuelles en matière de protection et d'aide apportées aux personnes menacées qui sont appelées à déposer devant les tribunaux, de manière à s'assurer que les financements et les ressources disponibles à cette fin soient suffisants pour garantir la solidité et l'efficacité des programmes de protection des témoins. UN 33- أُوصي بأن تُشجَّع الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها الحالية فيما يتعلق بما يُوفّر من حماية ودعم للأشخاص الذين يُستدعون لكي يدلوا بشهادتهم في ظل نظمها القانونية والذين يتعرضون للتهديد، وذلك بغية ضمان إتاحة ما يكفي من تمويل وموارد للحفاظ على برامج قوية وفعالة لحماية الشهود.
    d) Établir des programmes de protection et d'aide sociale pour instaurer aussi rapidement et aussi complètement que possible l'autonomie individuelle, aider et protéger les familles, réinsérer dans l'activité économique les individus qui sont exclus et éviter que la société ne tienne à l'écart ou ne stigmatise les plus vulnérables; UN )د( تصميم برامج للحماية والدعم الاجتماعيين من أجل مساعدة الناس على تحقيق الاكتفاء الذاتي بأسرع ما يمكن وعلى أكمل وجه ممكن، ومساعدة اﻷسر وحمايتها، وإعادة دمج المستبعدين من النشاط الاقتصادي والحيلولة دون العزل أو الوصم الاجتماعي لمن يحتاجون إلى حماية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد