La protection et l'assistance n'ont pu être assurées en raison des problèmes d'accès et des contraintes environnementales. | UN | وقد تعثرت سبل توفير الحماية والمساعدة لهم بسبب انعدام سبل الوصول إلى المناطق المقصودة نتيجة القيود الإدارية والبيئية. |
La protection et l'assistance aux victimes et aux personnes vulnérables; | UN | توفير الحماية والمساعدة للضحايا أو المعرّضين للخطر. |
L'État partie devrait garantir que les auteurs de plaintes et les témoins d'actes de torture et de mauvais traitements recevront la protection et l'assistance nécessaires. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من الحماية والمساعدة. |
La protection et l'assistance en cas de catastrophe gagneraient en efficacité si un dispositif plus transparent était mis en place. | UN | ويسهم وجود آلية أكثر شفافية في فعالية نظام الحماية والمساعدة في حالات الكوارث. |
Le Haut Commissariat s'efforce certes d'intégrer la protection et l'assistance humanitaire à ses activités opérationnelles mais la poursuite de solutions durables aux problèmes des réfugiés est au coeur même de la protection et constitue le principal objet du programme. | UN | وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية. والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
Certains de ces Tchadiens ont donc demandé la protection et l'assistance du HCR. | UN | ويفسر هذا الواقع سعي بعض هؤلاء التشاديين إلى الحصول على الحماية والمساعدة من المفوضية. |
En outre, plusieurs délégations ont souligné le lien entre la protection et l'assistance. | UN | كما سلطت عدة وفود الضوء، فضلا عن ذلك، على العلاقة القائمة بين الحماية والمساعدة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de son représentant sur la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير ممثله عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Réfugiés urbains : assurer la protection et l'assistance de la population urbaine conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains; | UN | اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de son représentant sur la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير ممثله عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Le principal motif de préoccupation demeure la protection et l'assistance d'urgence tant des personnes déplacées que des communautés d'accueil. | UN | وما زال الشغل الشاغل هو توفير الحماية والمساعدة الطارئة لكل من المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة. |
La protection et l'assistance spéciales peuvent être accordées si les conditions suivantes sont réunies : | UN | ويجوز منح الحماية والمساعدة الخاصة بالشروط التالية: |
La protection et l'assistance en faveur des enfants et des jeunes | UN | توفير الحماية والمساعدة للأطفال والأحداث |
Il faut encore renforcer la protection et l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ويتعين مواصلة تعزيز توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا. |
Rapport du Représentant du Secrétaire général sur la protection et l’assistance offertes aux personnes déplacées dans leur propre pays | UN | تقرير ممثل اﻷمين العام عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
La résolution contenait également des recommandations importantes concernant la protection et l’assistance accordées aux réfugiés et le renforcement des processus démocratiques. | UN | وتضمن القرار أيضا توصيات هامة تتعلق بتوفير الحماية والمساعدة إلى اللاجئين وتعزيز العمليات الديمقراطية. |
La Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique n'est pas encore ratifiée. | UN | ولم يتم بعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في أفريقيا. |
De plus, le projet de loi contre la violence conjugale prévoit des sanctions contre ses auteurs et la protection et l'assistance aux victimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على معاقبة الجناة وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا. |
Plus de 521 millions de dollars E.-U. ont été engagés pour la protection et l'assistance matérielle, ce qui indique que 40 pour cent des besoins n'ont pas été couverts. | UN | وقد استُخدم أكثر من 521 مليون دولار من أجل الحماية وتقديم المساعدة المادية وهو ما يعكس فجوة قدرها 40 في المائة تمثل الاحتياجات غير الملباه. |
La Convention insiste en plusieurs occasions sur le principe de non-discrimination en tant que condition d'égalité dans la protection et l'assistance apportées aux personnes déplacées. | UN | وتشدد الاتفاقية مراراً على مبدأ عدم التمييز باعتباره شرطاً لتمتع المشردين داخلياً بالحماية والمساعدة على قدم المساواة مع غيرهم. |
:: La désignation d'un responsable ayant pour mission la protection et l'assistance de ces enfants: il est le trait d'union entre les enfants et le HCR pour assurer le suivi des enfants non accompagnés, en vue de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes; | UN | تعيين شخص مسؤول يتولى تقديم الرعاية والعون لهؤلاء الأطفال وهو همزة الوصل لمتابعة حالات الأطفال الغير مرافقين مع المفوضية لإيجاد الحلول المناسبة لحالاتهم؛ |