ويكيبيديا

    "protection familiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الأسرة
        
    • الرعاية الأسرية
        
    • لحماية الأسرة
        
    • الحماية الأسرية
        
    • رفاه الأسرة
        
    • الأسرة وحمايتها
        
    • والرعاية الأسرية
        
    • بحماية العائلة
        
    Des travaux sont actuellement menés sur un projet de loi de protection familiale qui permettrait l'émission d'ordonnances de protection temporaire dans les cas de violence au sein de la famille. UN ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    La loi de protection familiale actuellement à l'étude répondra à cette demande. UN سيتناول مشروع قانون حماية الأسرة المقترح هذا الموضوع.
    protection familiale et responsabilités parentales UN الرعاية الأسرية ومسؤولية الوالدين
    protection familiale et responsabilités parentales UN الرعاية الأسرية ومسؤولية الوالدين
    Tout récemment, le Ministère de la santé a créé des centres de protection familiale associés aux comités de protection sociale. UN ومنذ وقت قريب جدا، أنشأت وزارة الصحة مراكز لحماية الأسرة ترتبط بلجان الحماية الاجتماعية.
    Le personnel s'occupant des enfants marginalisés manque de capacités et n'est pas éduqué à la culture et au concept de droits de l'enfant, notamment leur droit à une protection familiale. UN ضعف قدرات الكوادر المتعاملة مع الأطفال المهمّشين وافتقارهم لثقافة ومنظور حقوق الطفل وحق الطفل في الحماية الأسرية.
    La loi sur la protection familiale sera également très prochainement soumise à l'Assemblée nationale. UN وسيحال قانون حماية الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    Des bureaux des services sociaux ont été inaugurés en 2009 dans les centres de protection familiale d'un certain nombre de gouvernorats. UN وفي عام 2009، أُنشئت مكاتب للخدمات الاجتماعية في مراكز حماية الأسرة في عدد من المحافظات.
    Le réseau de protection familiale et de l'enfance est prévu pour cela. UN فشبكة حماية الأسرة والطفل معدة لهذا الغرض.
    L'agent de service social suit la situation de l'enfant tandis que la cellule chargée de la protection familiale prend les mesures nécessaires. UN ويقوم المشرف بمتابعة أوضاع الطفل في الوقت الذي تقوم فيه وحدة حماية الأسرة باستكمال الإجراءات التكميلية.
    Le règlement sur les foyers de protection familiale (instrument législatif No. 48 de 2004) figure à l'annexe 6. UN ويتضمن المرفق رقم 6 نظام دور حماية الأسرة رقم 48 لسنة 2004.
    Mesures prises pour combler les lacunes constatées dans la protection familiale (paragraphe 37 des directives) UN الفقرة 37 من المبادئ التوجيهية: تدابير معالجة النقص في حماية الأسرة
    F. Enfants dépourvus de protection familiale 88-95 30 UN واو- الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية 88-95 32
    Le Comité constate en outre avec préoccupation qu'à Hong Kong (Chine) et à Macao (Chine), les enfants privés de protection familiale sont placés en institution plutôt qu'en famille d'accueil. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية في هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية يودعون في مؤسسات رعاية داخلية بدلاً من الرعاية في إطار الأسرة.
    Il est préoccupé aussi par le manque d'établissements assurant une protection familiale de remplacement, les mauvaises conditions de vie dans ces structures et l'absence d'organisme chargé de les surveiller et de les évaluer. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قلة المتاح من مرافق الرعاية الأسرية البديلة إضافة إلى سوء الأحوال المعيشية والافتقار إلى مؤسسات مسؤولة عن رصد الأماكن السكنية وتقييمها.
    Les règlements exécutifs et les décisions du ministre de la solidarité sociale donnent plus de détails concernant les dispositions relatives à cette protection de remplacement destinée à remplacer la protection familiale dont les enfants peuvent se retrouver privés. UN وتفصل اللائحة التنفيذية وقرارات وزير التضامن الاجتماعي أحكام هذه الرعاية البديلة بهدف تعويض الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية عنها.
    101. De nombreuses études sont en cours pour identifier l'ampleur des problèmes liés aux enfants privés de protection familiale et qui sont de ce fait plus vulnérables, à savoir: UN 101- لقد أجريت وتجري الآن العديد من الدراسات لتحديد حجم المشكلات المتعلقة بالأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية والذين هم أكثر عرضه لفقدان الرعاية الأسرية منها:
    :: La conviction que l'éducation est un droit inéluctable de la femme autant que de l'homme tout en insistant sur les droits de la femme en matière de protection familiale et sociale, le droit de la femme de participer à tous les aspects de la vie en général et son droit à l'emploi. UN :: الاعتقاد بأن التعليم حق إجباري للمرأة كما للرجل، وفي نفس الوقت التأكيد على حقوق المرأة في الرعاية الأسرية والاجتماعية، وحقها في المشاركة في كل مجالات الحياة العامة، وحقها في العمل.
    Enfreindre une ordonnance de protection familiale constitue pour un défendeur une infraction pénale. UN ومن الجرم أن يخل مدعى عليه بأمر لحماية الأسرة.
    Non-lieu Demande de protection familiale UN إحالة الحالة على سبيل الحماية الأسرية
    Les femmes qui souhaitent avorter son aiguillées vers un médecin accoucheur ou un gynécologue à l'hôpital, après avoir suivi une orientation psychologique dispensée par l'Association pour la protection familiale des Îles Cook et sont ensuite envoyées en NouvelleZélande, à leurs frais. UN وتحال النساء اللواتي يطلبن الإجهاض إلى طبيب توليد أو طبيب أمراض نسائية في المستشفى في أعقاب تشاور مع جمعية رفاه الأسرة في جزر كوك، وبعد ذلك يحولن إلى نيوزيلندا عل نفقتهن الخاصة.
    Les agents du bien-être et de la protection familiale (FWPO - Family Welfare and Protection Officer) offrent une assistance aux victimes de violence au foyer en les aidant à rédiger leurs demandes d'ordonnances de protection au tribunal de district. UN ويقدم موظفو رعاية الأسرة وحمايتها المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي في تقديم طلبات إصدار أوامر الحماية لدى المحاكم الجزئية.
    Il lui recommande aussi une nouvelle fois de lancer des campagnes de sensibilisation axées sur la prévention, l'intégration dans des classes ordinaires, la protection familiale et la promotion des droits de l'enfant handicapé et de dispenser une formation appropriée aux personnes qui s'occupent de ces enfants. Santé et services de santé UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود الجارية لإدماج الأطفال المعوقين في التعليم الأساسي. وتكرر اللجنة توصيتها بشن حملات للتوعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل والرعاية الأسرية وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين، وتوفير التدريب الملائم للأشخاص العاملين مع أولئك الأطفال.
    7. Réformes législatives en matière de protection familiale 365 - 367 75 UN 7- التغييرات التي أدخلت على التشريعات المتعلقة بحماية العائلة 365-367 88

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد