ويكيبيديا

    "protection juridique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية القانونية
        
    • الحماية التشريعية
        
    • لحمايتها القانونية
        
    • للحماية القانونية
        
    En outre, les principes directeurs du Système de protection juridique de la famille contre la violence familiale ont été élaborés en 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت المبادئ التوجيهية من خلال نظام الحماية القانونية للأسرة من العنف المنزلي في عام 2006.
    Il est donc capital pour la démarginalisation des pauvres de renforcer la protection juridique de leurs biens et de promouvoir leur accès à la propriété. UN ولذلك، فإن توسيع نطاق الحماية القانونية لأصول الفقراء وتعزيز فرص الحصول على الملكية للفقراء، يتسم بالأهمية لتمكينهم.
    La lutte contre le terrorisme impose aussi et surtout de garantir, en toute circonstance, les droits fondamentaux et la protection juridique de chaque homme, de chaque femme. UN إن مكافحة الإرهاب تعني أيضا، وقبل كل شيء، أننا يجب أن ندافع عن الحقوق الأساسية ووسائل الحماية القانونية لكل رجل وامرأة.
    II. protection juridique de la femme et lutte contre l'exploitation et le trafic des femmes UN ثانياً: واقع الحماية التشريعية للمرأة ومكافحة استغلالها والاتجار بها:
    a) Les personnes qui se trouvent hors du territoire de l'État dont elles possèdent la nationalité ou la citoyenneté, mais qui ne relèvent pas de la protection juridique de cet État, et qui se trouvent sur le territoire d'un autre État; UN (أ) الذين يوجدون خارج الدولة التي هم من رعاياها أو مواطنيها، ولا يخضعون لحمايتها القانونية ويوجدون في أرض دولة أخرى؛
    Le Gouvernement chilien a aussi pris les mesures ci-après pour garantir la protection juridique de la femme. UN وتتخذ تدابير أخرى كذلك للحماية القانونية للمرأة.
    La première mesure à prendre pour assurer la protection juridique de ces droits consiste à les reconnaître dans la législation interne. UN وأول خطوة في الحماية القانونية هي الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القوانين المحلية.
    Il est également préoccupé par le manque de protection juridique de la condition des femmes rurales. UN واللجنة قلقة أيضا لعدم توفر الحماية القانونية اللازمة لمركز المرأة الريفية.
    1987 protection juridique de la biotechnologie et des circuits intégrés, OMPI, Le Caire. UN الحماية القانونية للتكنولوجيا البيولوجية والدارات المتكاملة، منحة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية، القاهرة
    Il est également préoccupé par le manque de protection juridique de la condition des femmes rurales. UN واللجنة قلقة أيضا لعدم توفر الحماية القانونية اللازمة لمركز المرأة الريفية.
    La protection juridique de tous les citoyens sur une base d'égalité est ainsi assurée par le droit ukrainien. UN وبذلك، تتوفر في أوكرانيا، بموجب القانون، الحماية القانونية لجميع المواطنين على قدم المساواة.
    La culture de paix est réaffirmée dans le processus de mobilisation de la société civile et de renforcement de la protection juridique de la population. UN إن ثقافــة الســلام تؤكدها من جديد عملية تعبئة المجتمع المدني وتعزيز الحماية القانونية للسكان.
    protection juridique de la propriété intellectuelle UN الحماية القانونية الممنوحة للملكية الفكرية
    À cet égard, tous les migrants peuvent être vulnérables parce qu'ils sont en dehors de la protection juridique de leur pays de nationalité. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون جميع المهاجرين مستضعفين لأنهم موجودون خارج الحماية القانونية لبلدان جنسياتهم.
    Mise en place des procédures juridiques nécessaires pour assurer la protection juridique de leurs droits de propriété intellectuelle UN تنفيذ الإجراءات القانونية اللازمة لنيل الحماية القانونية لحقوقهم في مجال الملكية الفكرية
    Un tribunal de la famille a été mis sur pied pour promouvoir la protection juridique de la famille en tant que gardienne des droits de l'enfant. UN وتم إنشاء محكمة الأُسرة لتعزيز الحماية القانونية للأُسرة بصفتها الراعية لحقوق الطفل.
    Il est dès lors indispensable de garantir la protection juridique de l'intéressé, à la fois avant et après l'application des mesures, ce qui n'est possible que si les modalités définies par la loi sont strictement respectées. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ضمان الحماية القانونية للمشتبه به في إطار ما يتخذ من إجراءات سابقة ولاحقة، ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا عن طريق الامتثال الدقيق للأساليب المنصوص عليها في القانون.
    En 1992, trois études supplémentaires ont été consacrées à la protection juridique de l'identité et des droits culturels des minorités en Asie, en Afrique et en Europe. UN وفي عام ١٩٩٢، أجريت ثلاث دراسات تكميلية عن الحماية القانونية لﻷقليات في آسيا وافريقيا وأوروبا، وحقوقها وهوياتها الثقافية.
    II. protection juridique de la femme et lutte contre l'exploitation et le trafic des femmes UN ثانيا - واقع الحماية التشريعية للمرأة ومكافحة استغلالها والاتجار بها
    II. protection juridique de la femme et lutte contre l'exploitation et le trafic UN ثانيا - واقع الحماية التشريعية للمرأة ومكافحة استغلالها والاتجار بها:
    a) Les personnes qui se trouvent hors du territoire de l'État dont elles possèdent la nationalité ou la citoyenneté, mais qui ne relèvent pas de la protection juridique de cet État, et qui se trouvent sur le territoire d'un autre État; UN (أ) الأشخاص الذين هم خارج إقليم الدولة التي هم من رعاياها أو من مواطنيها ولا يخضعون لحمايتها القانونية والموجودون في دولة أخرى؛
    Elle prévoira un mécanisme de protection juridique de tous les groupes structurés de données à caractère personnel (pas seulement informatisées). UN وسينص على إيجاد آلية للحماية القانونية لجميع الفئات المهيكلة للبيانات الشخصية )وليس فقط المعطيات المحوسبة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد