ويكيبيديا

    "protection plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية أكثر
        
    • حماية أفضل وأكثر
        
    • حماية أوسع
        
    APPROCHE INTÉGRÉE DES QUESTIONS À RÉGLER POUR ASSURER UNE protection plus EFFICACE DES CIVILS CONTRE UN نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من
    En chargeant une autorité indépendante d'enquêter sur les plaintes contre la police, le Gouvernement garantit une protection plus efficace des droits fondamentaux. UN وبنقل التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أعمال الشرطة إلى اختصاص هيئة مستقلة، تكفل الحكومة حماية أكثر فعالية للحقوق الأساسية.
    Une approche globale peut être une manière de fournir une protection plus effective contre la discrimination en général et de garantir une protection efficace contre les discriminations multiples. UN وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال.
    Il souhaite s'inspirer de leur travail et continuer à développer les méthodes de travail les plus novatrices et à même de contribuer à une protection plus effective des défenseurs. UN وقال إنه يود أن يستلهم من عملهما، ويواصل تطوير أساليب عمل أكثر ابتكارا يمكن أن تساهم في توفير حماية أكثر فعالية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Approche intégrée des questions à régler pour assurer une protection plus efficace des civils contre les mines autres que les mines antipersonnel UN نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    B. Identifier les défis des défenseurs les plus exposés afin de contribuer à une protection plus effective UN باء - تحديد الصعوبات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان الأكثر تعرضا للخطر بغية الإسهام في توفير حماية أكثر فعالية
    Il devrait aussi modifier la loi sur l'asile et réviser le système national d'asile de manière à offrir une protection plus efficace contre le refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    La Géorgie est prête à apporter sa contribution aux efforts internationaux pour assurer une protection plus efficace des enfants, en particulier en temps de conflit armé ou après un conflit. UN وأعربت عن استعداد جورجيا للمساهمة في الجهود الدولية من أجل كفالة توفير حماية أكثر فعالية للاطفال، لا سيما في حالات النزاع المسلح وفي فترات ما بعد النزاع.
    Il devrait aussi modifier la loi sur l'asile et réviser le système national d'asile de manière à offrir une protection plus efficace contre le refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    La mise en place d'une institution nationale indépendante des droits et l'homme et la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture par la Guinée contribueraient à garantir une protection plus effective. UN فإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتصديق غينيا على البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب من شأنهما أن يكفلا حماية أكثر فعالية.
    Le droit des droits de l'homme prévoit une protection plus efficace contre les mesures prises par les États pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets sur les droits de l'homme. UN ويتيح قانون حقوق الإنسان حماية أكثر فعالية فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول لمواجهة تغير المناخ وآثاره في حقوق الإنسان.
    La législation se rapportant aux droits énumérés à l'article 11 de la Convention est revue et amendée périodiquement en vue d'assurer une protection plus efficace des droits des femmes. UN 220 - ويجري في لاتفيا بصفة منتظمة استعراض وتعديل التشريع المرتبط بحماية الحقوق المدرجة في المادة 11 من الاتفاقية بغية كفالة توفير حماية أكثر فعالية لحقوق المرأة.
    Elle l'encourage à les poursuivre et à renforcer sa collaboration avec l'OHCDHB pour une protection plus efficace de leurs droits. UN وتشجع الحكومة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي لتوفير حماية أكثر فعالية لحقوق العائدين واللاجئين.
    Nous espérons également que la reconnaissance des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays aboutira à une protection plus efficace de ces personnes par les autorités compétentes et appropriées. UN ونأمل أن يوفر الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا لدى السلطات المعنية والمختصة.
    15. La Rapporteuse spéciale constate que l'un des plus grand obstacle à une analyse approfondie et à une protection plus efficace des droits des travailleurs domestiques migrants réside dans la difficulté à quantifier le phénomène. UN 15- وتلاحظ المقررة الخاصة أن إحدى أكبر العقبات التي تحول دون إجراء تحليل متعمق لحقوق الخدم المنزليين المهاجرين وحماية هذه الحقوق حماية أكثر فعالية هي صعوبة تقدير هذه الظاهرة كماً.
    29. D'autres lois prévoient des mesures de protection plus limitées en faveur des victimes de la traite. UN 29- وتنص قوانين أخرى على توفير حماية أكثر محدودية للأشخاص المتجر بهم.
    La Convention contre la torture vise à assurer une protection plus détaillée et spécialisée; elle représente un enrichissement par rapport au Pacte " . UN وقد كان القصد من اتفاقية مناهضة التعذيب إضفاء حماية أكثر تفصيلا وتخصصا؛ وهي تثري العهد " .
    S'agissant des océans et des mers, le Portugal continuera d'appuyer les efforts déployés pour les préserver, défendant en particulier une protection plus appropriée de la biodiversité marine et une gestion intégrée des zones côtières, continentales et insulaires. UN وفيما يتعلق بالمحيطات والبحار، ستواصل البرتغال بـذل جهودها الداعمة للحفاظ عليها، داعية بشكل خاص الى حماية أكثر فعالية للتنوع البيولوجي البحري واﻷخذ بأسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والقارية والجزرية.
    La Convention contre la torture vise à assurer une protection plus détaillée et spécialisée; elle représente un enrichissement par rapport au Pacte " . UN وقد كان القصد من اتفاقية مناهضة التعذيب إضفاء حماية أكثر تفصيلاً وتخصصاً؛ وهي تثري العهد " .
    L'objectif est de mieux connaître les facteurs de risque et d'appréhender les signes avant-coureurs éventuels de ce type de violence. Les résultats de l'enquête seront exploités pour mettre au point des mesures de protection plus adaptées et davantage ciblées et élaborer de meilleures stratégies en matière de prévention. UN والغرض من ذلك تقوية قاعدة المعارف المتعلقة بعوامل الخطر وبعلامات الإنذار الممكنة كما أن الغاية من هذا الاستقصاء هي المساعدة في وضع تدابير حماية أفضل وأكثر تركيزاً واستراتيجيات وقاية أفضل.
    De fait, la Constitution protège les droits de l'homme et les libertés individuelles dans la mesure où aucune autre règle ne prévoit une protection plus généreuse. UN وحقاً، فإن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الفردية، تطبق طالما أنه ليس هناك أي قاعدة أخرى تنص على حماية أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد