ويكيبيديا

    "protection qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية التي
        
    • الحماية الذي
        
    • الحماية فيما
        
    En premier lieu, les mesures en question doivent être dictées par un souci de protection qui est inhérent à la notion de mesures conservatoires. UN وأحد هذين الشرطين هو أن يكون اتخاذ هذه التدابير هو بغرض الحماية التي هي أمر ملازم لمفهوم التدابير المؤقتة.
    Les apatrides bénéficient, comme tout autre étranger objet d'une expulsion, de la protection qui est reconnue aux étrangers en général par les projets d'articles 23 et 24 ci-dessous. UN ومن هذا المنطلق، فإن عديمي الجنسية يستفيدون، شأنهم شأن أي أجنبي آخر خاضع للطرد، من الحماية التي يقرها للأجانب بصورة عامة مشروعا المادتين 23 و24 أدناه.
    En association avec le Département de la protection internationale, le Service a rédigé une étude sur les questions relatives à la protection qui ont été soulevées lors des récentes catastrophes naturelles. UN وبالاشتراك مع إدارة الحماية الدولية، أعدت الدائرة استعراضاً لمسائل الحماية التي أثيرت عقب الكوارث الطبيعية الحديثة.
    L'Agenda pour la protection qui vient d'être adopté constitue une étape importante dans ce sens. UN وجدول الأعمال بشأن الحماية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    D'autres encore portent sur le niveau de protection qui peut être assuré au bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et au bâtiment annexe sud. UN وما زالت تجرى دراسات عن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي.
    Ils dépendent bien plus que les adultes de la protection qui, en temps de paix, est accordée par la famille, la société et la loi. UN وهم يعتمدون، حتى أكثر من البالغين، على الحماية التي توفرها لهم الأسرة والمجتمع والقانون في وقت السلم.
    Les États d'accueil sont tenus de fournir une telle protection, qui constitue une condition préalable fondamentale de la conduite ordinaire des relations entre les États. UN وأضافت أن البلدان المضيفة ملزمة بتوفير هذه الحماية التي هي شرط أساسي لممارسة العلاقات الطبيعية بين الدول.
    Les veuves perdent souvent la protection qui leur était apportée par leur mari et leur statut social et elles doivent assumer la responsabilité de toute la famille. UN وكثيراً ما تفقد الأرامل الحماية التي يتيحها أزواجهن ووضعهن الاجتماعي ويكون عليهن أن يتحملن المسؤولية عن الأسرة بأكملها.
    Cela ne doit pas occulter les mesures de protection qui seront déployées par les États et la communauté internationale. UN ولا ينبغي لذلك أن يطغى على تدابير الحماية التي ستتخذها الدولة والمجتمع الدولي.
    Elle contient de nombreuses dispositions relatives aux ordonnances de protection qui peuvent être rendues par les tribunaux. UN ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن أوامر الحماية التي يمكن أن تصدرها المحاكم.
    Cette classification détermine le degré de protection qui leur est applicable, la catégorie la plus sensible faisant l'objet des mesures les plus strictes en termes de sécurité. UN ويحدد هذا التصنيف درجة الحماية التي تطبق عليها، بحيث تخضع الفئة الأكثر حساسية إلى التدابير الأمنية الأشد صرامة.
    Les questions relatives à cette protection qui y sont traitées intéressent tout particulièrement les investisseurs étrangers. UN وقضايا الحماية التي تتناولها معاهدات الاستثمار الثنائية ذات أهمية خاصة للمستثمرين اﻷجانب.
    Ce principe vaut également pour l'égalité de protection qui est assurée à toutes les catégories d'ouvriers et d'employés. UN ويطبق هذا المبدأ أيضاً فيما يتعلق بالمساواة في الحماية التي تغطي جميع فئات العمال والموظفين.
    Les apatrides bénéficient, comme tout autre étranger objet d'une expulsion, de la protection qui est reconnue aux étrangers en général par les projets d'articles 23 et 24 ci-dessous. UN ومن هذا المنطلق، فإن عديمي الجنسية يستفيدون، شأنهم شأن أي أجنبي آخر خاضع للطرد، من الحماية التي يقرها للأجانب بصورة عامة مشروعا المادتين 23 و24 أدناه.
    Il convient, dans ce cas, de saisir le tribunal de protection, qui pourra désigner un représentant qui agira pour le compte de la personne protégée. UN وبدلاً عن ذلك، يجب تقديم طلب إلى محكمة الحماية التي يمكن لها عندئذ تعيين نائب للتصرف نيابة عن الشخص.
    Il faut veiller à ce que tous les Casques bleus soient formés à l'application des mandats de protection, qui doivent être clairs et réalisables. UN ويجب ضمان العمل على تدريب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام على تنفيذ ولايات الحماية التي يجب أن تكون واضحة وقابلة للنفاذ.
    Comme indiqué dans le huitième rapport annuel, des études ont été réalisées sur le niveau de protection qui peut être assuré à ces deux bâtiments. UN وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الثامن، أجريت دراسات بشأن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لهذه المباني.
    La tâche sera alors de dresser un bilan des progrès accomplis, et de consolider les résultats dans un Agenda pour la protection internationale établissant le cadre global de la politique de protection qui servira de base à nos réalisations futures. UN وستكون المهمة آنذاك تقييم التقدم المحرز وتوحيد ذلك في جدول أعمال بشأن الحماية الدولية يحدد الإطار العالمي لسياسة الحماية الذي يجب أن يُبنى عليه وأن يعمل به في السنوات القادمة.
    L'angle de la protection, qui embrasse les droits fondamentaux des individus, est le point de départ du HCR dans l'identification de solutions justes, efficaces et permanentes. UN ومنظور الحماية الذي يؤكد حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷفراد يشكل نقطة انطلاق المفوضية في تحديد الحلول العادلة والفعالة والدائمة.
    C'est dire que l'invocation du paragraphe 2 de l'article 20 par des particuliers s'estimant lésés s'inscrit dans la logique de protection qui sous-tend l'ensemble du Pacte et constitue, en conséquence, une protection pour les individus et les groupes. UN والواقع أن الاستشهاد بالفقرة 2 من المادة 20 من جانب أفراد شعروا بتعرضهم للضرر يندرج في منطق الحماية الذي يقوم على أساسه العهد برمته، ويتيح بالتالي الحماية للأفراد والجماعات.
    La deuxième phase du projet normalisé de contrôle des accès vise à proposer un ensemble de mesures de protection qui ne se limitent plus aux périmètres mais qui portent plus précisément sur chacun des niveaux de sécurité définis à l'intérieur des périmètres. UN 21 - صُممت المرحلة الثانية من النظام الموحد لمراقبة الدخول من أجل توفير مجموعة كاملة من تدابير مراقبة الدخول لتوفير الحماية فيما يتجاوز النطاق الخارجي للمحيط وفي النطاقات الداخلية المتعددة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد