Nous recherchons des solutions efficaces répondant aux préoccupations des pays les moins développés, en insistant sur l'élimination du protectionnisme agricole. | UN | إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية. |
Il est impératif de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de Doha et de mettre un terme au protectionnisme agricole des pays développés. | UN | ولا مناص من كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة وإنهاء النزعة الحمائية الزراعية لدى البلدان المتقدمة النمو. |
Nous ne pouvons pas accepter un protectionnisme agricole qui perpétue la dépendance et le sous-développement. | UN | ونحن لا نستطيع أن نقبل الحمائية الزراعية التي تطيل أمد الاعتماد على الغير والتخلف. |
Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. | UN | وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي. |
2. Une vaste libéralisation seraitelle à terme plus profitable que des marges tarifaires préférentielles? Dans les négociations, faudraitil mettre davantage l'accent sur la réduction du protectionnisme agricole au profit de tous les exportateurs, ou sur l'application d'un traitement spécial et différencié? | UN | 2- هل يؤدي الأخذ بتدابير هامة في التحرير الاقتصادي إلى تحقيق مكاسب أهم من هوامش التعريفات الجمركية التفضيلية؟ وهل ينبغي أن ينصب تركيز المفاوضات على خفض حماية الزراعة لصالح جميع المصدرين أم على المعاملة الخاصة والتفاضلية؟ |
De nombreux problèmes mondiaux se répercutent également sur la sécurité alimentaire, dont : i) le protectionnisme agricole dans les pays développés; ii) l'instabilité financière et la dette; iii) les guerres et autres conflits. | UN | كما أن هناك العديد من المشكلات العالمية التي تؤثر على الأمن الغذائي: `1` الحمائية الزراعية في البلدان المتقدمة النمـو؛ `2` عـدم الاستقـرار المـالي والمديونية؛ `3` الحروب وغيرها من النـزاعات. |
De leur côté, les pays les plus pauvres perdent près de 40 milliards par an de chiffre d'exportations en raison du protectionnisme agricole des pays industrialisés. | UN | وتخسر أفقر البلدان ما يقرب من 40 بليون دولار سنويا من خسارتها للصادرات بسبب الحمائية الزراعية المطبقة في البلدان الصناعية. |
Nous écoutons et voyons les pays dominants recourir à des formes diverses de protectionnisme agricole tout en privant des anciennes colonies d'exploitation de régimes préférentiels vitaux et nécessaires pour garder leurs produits sur le marché. | UN | ونسمع ونرى البلدان المهيمنة وهي تستخدم أشكال الحمائية الزراعية المختلفة والمتباينة، بينما تسحب من مستعمرات الاستغلال السابقة الأفضليات الحيوية المطلوبة لإبقاء منتجاتها في الأسواق. |
Les exportations africaines ont été handicapées par certaines politiques des pays industriels, telles que l'escalade tarifaire, les pics tarifaires et le protectionnisme agricole. | UN | فالعقبات تواجه الصادرات الأفريقية من جراء السياسات التي تنتهجها البلدان الصناعية، مثل تصعيد التعريفات الجمركية، ووصل هذه التعريفات إلى حدودها القصوى، والسياسات الحمائية الزراعية. |
Les pertes économiques imputables au protectionnisme agricole dans le monde entier s'élèvent à 150 milliards de dollars par an - dont 20 millions au titre du manque à gagner à l'exportation pour les pays en développement. | UN | وقد تبلغ الخسائر الاقتصادية العالمية الناجمة عن النـزعة الحمائية الزراعية 150 بليون دولار في السنة - منها نحو 20 بليونا في صورة صادرات خسرتـها البلدان النامية. |
D'autres facteurs interviennent pour freiner la croissance de l'agriculture africaine, dont les principaux sont la politique de protectionnisme agricole des pays développés, l'insuffisance des investissements visant à accroître la productivité agricole, les difficultés d'accès à l'eau, et la variabilité et le changement climatiques. | UN | غير أن نمو الزراعة الأفريقية تقيِّده أيضا عوامل أخرى من أهمها الحمائية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو والاستثمارات غير الكافية على مستوى المزرعة لتعزيز الإنتاجية، وتغير المناخ وتقلب الأحوال الجوية. |
Le protectionnisme agricole accorde par ailleurs des avantages abusifs aux producteurs des pays développés et freine la diversification de la production et l'investissement dans le secteur agricole des pays en développement, d'où la nécessité pour l'Organisation mondiale du commerce d'arriver à une conclusion équilibrée et axée sur le développement dans le Cycle de négociations de Doha. | UN | كما أن الحمائية الزراعية منحت مزايا غير عادلة للمنتجين في البلدان المتقدمة ولم تشجع تنوع الإنتاج والاستثمار في القطاع الريفي في البلدان النامية، ومن ثم، كان من الضروري أن تحقق منظمة التجارة العالمية نهاية متوازنة وموجهة نحو التنمية للمفاوضات التجارية في جولة الدوحة الإنمائية. |
Les politiques nationales relatives à la sécurité alimentaire exigeaient d'avoir recours à un protectionnisme agricole à large échelle, au soutien des prix des intrants et produits agricoles et à l'imposition de barrières commerciales. | UN | وتطلبت السياسات الوطنية للأمن الغذائي تطبيق الحماية الزراعية على نطاق واسع، ودعم أسعار المدخلات والمنتجات الزراعية وفرض الحواجز التجارية. |
En outre, l'autosuffisance ne sera probablement pas une option viable dans le contexte de la mondialisation, où l'on pourra se procurer à moindre coût des produits alimentaires provenant d'autres pays et où il serait plus difficile, en raison du système commercial international, de suivre le mauvais exemple donné par les pays industrialisés dans le domaine du protectionnisme agricole. | UN | علاوة على ذلك لا يرجح أن يكون الاكتفاء الذاتي خيارا ساريا في عالم معولم، حيث تتوفر منتجات غذائية بأسعار أقل من بلدان أخرى، وحيث سيؤدي النظام التجاري الدولي إلى تعقيد الجهود لتكرار المثل السيئ للبلدان المتقدمة النمو في مجال سياسة الحماية الزراعية. |
2. Une vaste libéralisation seraitelle à terme plus profitable que des marges tarifaires préférentielles? Dans les négociations, faudraitil mettre davantage l'accent sur la réduction du protectionnisme agricole au profit de tous les exportateurs, ou sur l'application d'un traitement spécial et différencié? | UN | 2- هل تؤدي عملية التحرير على نطاق كبير إلى تحقيق مكاسب أهم من هوامش التعريفات الجمركية التفضيلية؟ وهل ينبغي أن ينصبَّ تركيز المفاوضات على خفض حماية الزراعة لصالح جميع المصدِّرين أم على المعاملة الخاصة والتفاضلية؟ |