Cependant, le risque de protectionnisme en matière d'investissement en réponse à la crise a fait naître des inquiétudes. | UN | غير أن هناك شواغل تتعلق بخطر الحمائية في مجال الاستثمار كاستجابة للأزمة. |
Dans le même temps, on notait une certaine progression du protectionnisme en matière d'investissement. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت عناصر الحمائية في الاستثمارات زيادة مطردة. |
Dans le même temps, on notait une certaine progression du protectionnisme en matière d'investissement. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت عناصر الحمائية في الاستثمارات زيادة مطردة. |
Le protectionnisme en matière de commerce et la conditionnalité de l'assistance au développement menacent sérieusement les efforts visant à éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | وتشكل الحمائية في التجارة والمشروطية في منح المساعدة اﻹنمائية تهديدا خطيرا للجهود الرامية الى القضاء على الفقر في جميع أرجاء العالم. |
Si ces accords jouent un rôle important en assurant la prévisibilité, la stabilité et la transparence des régimes d'investissement nationaux, ils pourraient aussi servir à lutter contre le risque de protectionnisme en matière d'investissement. | UN | ومع أن هذه الاتفاقات تؤدي دورا هاما في ضمان القدرة على التنبؤ بتطورات النظم الاستثمارية الوطنية وفي كفالة استقرار هذه النظم وشفافيتها، فإنها قد تمثل أيضا أداة لمواجهة خطر الحمائية في مجال الاستثمار. |
La CCI est attachée au commerce, à l'investissement et à la création d'emplois, et nous devons résister aux appels au protectionnisme en ces temps économiques difficiles. | UN | ونحن في غرفة التجارة الدولية ملتزمون بالتجارة والاستثمار وإيجاد فرص العمل، وينبغي لنا أن نقاوم دوافع الحمائية في هذه الأوقات الاقتصادية المثيرة للتحدي. |
Il est heureux de constater qu'un grand nombre de pays ont déjà enregistré les avantages découlant de mesures de lutte contre le protectionnisme en réponse à la crise financière mondiale et il les encourage à rester vigilants dans ce domaine. | UN | ويسعدها أن كثيراً من البلدان قد شهدت بالفعل فوائد مقاومة الإجراءات الحمائية في مواجهة الصدمات المالية العالمية، وتشجع على مواصلة الالتزام بجانب الحذر. |
L'objectif affirmé de ces deux initiatives est de prévenir le risque de protectionnisme en matière d'investissement, d'aider à maintenir la libre circulation des investissements transfrontières et de veiller à ce que les systèmes financiers restent ouverts et stables. | UN | والهدف المعلن من كلا العمليتين هو القضاء على مخاطر الحمائية في حقل الاستثمار والمساعدة على استمرار التدفق الحر للاستثمار عبر الحدود، فضلا عن استقرار النظم المالية وانفتاحها. |
C. Éviter le protectionnisme en matière d'investissement | UN | جيم - تجنب النزعة الحمائية في مجال الاستثمار |
S'il existe un large consensus international sur la nécessité d'éviter le protectionnisme en matière d'investissement, il n'existe pas de définition internationale de ce qui constitue un tel protectionnisme. | UN | ورغم وجود اتفاق دولي واسع على ضرورة تجنب التدابير الحمائية في مجال الاستثمار، لا يوجد تعريف متفق عليه دولياً بشأن ماهية هذه الحمائية. |
Troisièmement, le risque s'accroît d'un protectionnisme en matière d'investissement, la part des mesures de restriction de l'investissement adoptées chaque année par chaque gouvernement ayant atteint en 2011 son plus haut niveau depuis 1992. | UN | وثالثاً، يتزايد خطر النزعة الحمائية في مجال الاستثمار، نظراً إلى أن تدابير تقييد الاستثمار التي تتخذها الحكومات في كل عام وصلت في عام 2011 إلى أعلى مستوى لها منذ عام 1992. |
Comme l'avait souligné le Secrétaire général, les politiques relatives à l'investissement se caractérisaient par une tendance à la libéralisation et à la promotion de l'investissement, même si le risque de protectionnisme en matière d'investissement demeurait. | UN | وأضاف قائلاً إن عملية وضع سياسات الاستثمار تتسم، كما أوضح الأمين العام، بوجود اتجاه نحو تحرير الاستثمار وتشجيعه، بينما يظل خطر الحمائية في مجال الاستثمار قائماً. |
64. Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations face à la montée du protectionnisme en matière d'investissement, qui pourrait avoir des incidences sur les flux mondiaux d'IED et sur les efforts faits par les pays en développement pour les attirer. | UN | 64- وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء زيادة الحمائية في مجال الاستثمار التي يمكن أن تؤثر على التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الجهود التي تبذلها البلدان النامية لجذب هذه التدفقات. |
64. Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations face à la montée du protectionnisme en matière d'investissement, qui pourrait avoir des incidences sur les flux mondiaux d'IED et sur les efforts faits par les pays en développement pour les attirer. | UN | 64 - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء زيادة الحمائية في مجال الاستثمار التي يمكن أن تؤثر على التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الجهود التي تبذلها البلدان النامية لجذب هذه التدفقات. |
33. La récente crise financière a alimenté les craintes quant à une montée du protectionnisme en matière d'investissement, les pays pouvant être tentés de protéger leurs industries nationales au détriment des concurrents étrangers. | UN | 33- تنامى القلق إزاء تزايد النزعة الحمائية في مجال الاستثمار، وذلك في ضوء الأزمة المالية الأخيرة، حيث تميل البلدان إلى حماية صناعاتها المحلية على حساب المنافسين الأجانب. |
Ces défis sont : les conflits qui perdurent, la montée des extrémismes, la fragilisation et la déstabilisation de régions entières, la paupérisation continue des populations les plus vulnérables, la pratique des subventions commerciales et le protectionnisme en cours dans les pays développés. | UN | وتتضمن هذه التحديات الصراعات المستمرة، وتصاعد التطرف، وإضعاف وزعزعة استقرار مناطق بأسرها، واستمرار تزايد الفقر لدى أكثر السكان ضعفا، وممارسة الإعانات التجارية والإجراءات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو. |
2. Sur la question de la mondialisation et du protectionnisme, certains pays africains ont critiqué le fait que la libéralisation de leur économie n'avait pas engendré de réaction réciproque dans les pays développés, notamment une diminution des droits de douane et un assouplissement du protectionnisme en matière de produits agricoles. | UN | 2 - وعن مسألة العولمة والحمائية، كانت هناك بعض الانتقادات في بعض البلدان الأفريقية، مفادها أن تحرير اقتصاداتها لم يقابل باستجابة بالمثل من جانب البلدان المتقدمة النمو من حيث تخفيض التعريفات الجمركية أو تخفيف التدابير الحمائية في مجال الزراعة. |
24. La question a été posée de savoir si les AII ne pourraient pas avoir aussi un rôle positif à jouer, par exemple en aidant les pays à ne pas retomber dans le protectionnisme en matière d'investissements et à attirer l'IED − question particulièrement importante étant donné la diminution actuelle des flux d'IED. | UN | 24- وأثير تساؤل إزاء الدور الإيجابي الذي يمكن أيضاً لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تؤديه في مساعدة البلدان مثلاً على تفادي العودة إلى النزعة الحمائية في مجال الاستثمار، ومساعدتها على اجتذاب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر - وهي مسألة لها أهمية خاصة في ضوء ما تشهده هذه التدفقات من تراجع حالياً. |
34. En l'absence d'accord sur une définition commune du protectionnisme en matière d'investissement, la CNUCED et l'OCDE passent régulièrement en revue les mesures prises dans ce domaine, en réponse à une demande du G-20. | UN | 34- وفي ظل عدم وجود مفهوم مشترك لماهية " التدابير الحمائية في مجال الاستثمار " ، يعكف الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بانتظام على رصد تدابير السياسات في هذا المجال، بناءً على طلب من مجموعة العشرين. |
b) En dehors des systèmes de suivi ou de surveillance mentionnés plus haut, pourriez-vous proposer d'autres moyens de traiter cette question du protectionnisme en matière d'investissement? | UN | (ب) بالإضافة إلى نظم الرصد القائمة المشار إليها أعلاه، هل ترى خيارات أخرى للتعامل مع مسألة التدابير الحمائية في مجال الاستثمار؟ |