ويكيبيديا

    "protocole additionnel à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البروتوكول الإضافي الملحق
        
    • بروتوكول إضافي ملحق
        
    • البروتوكول الإضافي على
        
    • وهو البروتوكول المكمل
        
    • البروتوكول الإضافي الذي
        
    • وهو البروتوكول المكمّل
        
    • والبروتوكول المكمل
        
    • المتحدة بروتوكولا إضافيا ملحقا
        
    • بروتوكول إضافي يلحق
        
    • في البروتوكول الإضافي
        
    • البروتوكول الإضافي لاتفاق
        
    • البروتوكول الإضافي لاتفاقها الخاص
        
    • البروتوكول المكمِّل
        
    En 2007, le Viet Nam a signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) le Protocole additionnel à son accord de garanties. UN وفي عام 2007، عقدت فييت نام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الوكالة للضمانات النووية.
    Il importe que ces États acceptent les garanties de l'Agence dans leur intégralité et qu'ils donnent effet au Protocole additionnel à l'Accord de garanties. UN ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات.
    Elle a signé un accord de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que le Protocole additionnel à cet accord. UN وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به.
    L'approvisionnement de matières, équipements et technologies nucléaires doit dépendre de la ratification d'un Protocole additionnel à un accord de garanties. UN وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات.
    Nous encourageons les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire le plus rapidement possible. UN ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Suède a signé et ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 142 - لقد وقعت السويد وصدقت على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال والمعاقبة على ذلك وهو البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le pays a effectué d'importants travaux l'an dernier en vue de la signature, cette année, d'un Protocole additionnel à l'accord de garanties conclu dans le cadre du TNP. UN واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En vertu du Protocole additionnel à leur accord de garanties, les États-Unis ont déclaré l'année dernière plus de 330 activités à l'AIEA. UN وأفصحت الولايات المتحدة للوكالة، بموجب البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الخاص بها، عن أكثر من 330 نشاطاً في العام الماضي.
    En application de l'article premier du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives, certaines organisations peuvent aussi faire des réclamations collectives auprès du Comité européen des droits sociaux si elles estiment que l'un quelconque des droits conférés par la Charte sociale européenne a été violé. UN وعملاً بأحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي التي تنص على الشكاوى الجماعية، يجوز لبعض المنظمات أيضاً أن تقدم شكوى جماعية إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، إذا رأت أن أياً من الحقوق المنصوص عليها في الميثاق الاجتماعي الأوروبي قد انتُهِكت.
    Le premier est le Protocole additionnel à l'Accord de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique et le deuxième est le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous avons signé et ratifié. UN الأول هو البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والثاني هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي وقعتها وصدقت عليها شيلي.
    c) Le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne (loi 2595/1998); UN (ج) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي (القانون 2595/1998)؛
    Elle est également signataire des dispositions du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées et en applique volontairement les dispositions depuis le 18 décembre 2003. UN كما وقعت على البروتوكول الإضافي الملحق بهذا الاتفاق، وهي منذ 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 تنفذ أحكامه طوعا.
    Elle recommande par conséquent de renforcer le système de garanties et d'universaliser le Protocole additionnel à l'Accord de garanties avec l'Agence. UN ويحبذ الاتحاد الروسي على الدوام تعزيز نظام الضمانات وقبول البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مستوى العالم.
    En outre, les États devraient ratifier le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وينبغي أن تصدق الدول أيضاً على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقية الجرائم الإلكترونية، والمتعلق بتجريم الأفعال ذات الطبيعة العنصرية والتي تقوم على كره الأجانب التي تُرتكب من خلال نُظم الحواسيب.
    Il a également été suggéré d'élaborer un projet de Protocole additionnel à la Convention de 1997 pour garantir la compatibilité des deux instruments. UN وأُشير أيضا إلى أن عنصر المواءمة يمكن ضمانه بوضع مشروع بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية عام 1997.
    L'approvisionnement de matières, équipements et technologies nucléaires doit dépendre de la ratification d'un Protocole additionnel à un accord de garanties. UN وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات.
    Nous engageons instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire sans retard. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي على أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    L'Islande a signé le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et elle prévoit de le ratifier en 2003. UN وقد وقَّعت أيسلندا على البروتوكول الخاص بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وهو البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومن المتوقع أن تصدق عليه في سنة 2003.
    Certains de ces risques pourront être éliminés en prenant pour norme de vérification le Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA. UN ويمكن التصدّي لبعض هذه الأخطار بجعل معيار التحقق هو البروتوكول الإضافي الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس إمكانية التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel et le Protocole additionnel à la Convention, concernant les autorités de contrôle et les flux transfrontières de données; UN اتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالمعالجة الآلية للبيانات الشخصية والبروتوكول المكمل للاتفاقية بشأن هيئات الرقابة وتدفق البيانات عبر الحدود؛
    Les États-Unis, bien qu'ils n'y soient pas tenus par l'article III du Traité, ont mis en vigueur un accord de garanties de < < soumission volontaire > > (INFCIRC/288) en 1980, et en 2009 ils ont mis en vigueur un Protocole additionnel à cet Accord. UN 7 - وفي حين أنه ليس لزاما على الولايات المتحدة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة أن تضع اتفاق ضمانات " طوعية " (INFCIRC/288) موضع التنفيذ، فقد فعلت ذلك في 1980. وفي 2009 وضعت الولايات المتحدة بروتوكولا إضافيا ملحقا بذلك الاتفاق موضع التنفيذ.
    :: En étudiant la possibilité d'élaborer un Protocole additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant en créant une procédure de communications individuelles; UN :: النظر في إمكانية وضع بروتوكول إضافي يلحق باتفاقية حقوق الطفل وينشئ نظاما للشكاوى الفردية.
    L'Estonie a déclaré qu'elle utiliserait la définition du Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition. UN وقد صرحت إستونيا بأنها سوف تستخدم التعريف الوارد في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Il a encouragé l'Iran à ratifier au plus tôt le Protocole additionnel à l'accord de garanties qu'il a signé. UN وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه.
    Nous nous félicitons du fait que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a récemment décidé de signer un Protocole additionnel à l'accord de garanties que le pays a conclu en vertu du TNP, de suspendre ses activités d'enrichissement et de retraitement, et d'accepter que l'AIEA vérifie la mise en application de cette suspension. UN وإننا نرحب بالقرارات الأخيرة التي اتخذتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقها الخاص بضمانات معاهدة عدم الانتشار، وتعليق كافة الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة، وكذلك موافقتها على تولي الوكالة الدولية للطاقة الذرية التحقق من هذا التعليق.
    14. Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme) est entré en vigueur le 25 décembre 2003 et porte expressément sur la traite des êtres humains. UN 14- بدأ في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003() نفاذ بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية (بروتوكول باليرمو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد