Le problème des diamants en provenance de la Côte d'Ivoire n'est pas nouveau, mais c'est un problème qui continue d'affliger le Processus de Kimberley. | UN | ومشكلة الماس الوارد من كوت ديفوار ليست بالجديدة، غير أنها لا تزال تنال من عملية كيمبرلي. |
Par ailleurs, nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'initiative de Bruxelles sur les diamants en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | كما نتطلع إلى تنفيذ مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار. |
Cette résolution sanctionnait également pour la première fois l'exportation de diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | وعاقب هذا القرار لأول مرة على تصدير الماس الخام من كوت ديفوار. |
Durant cette même année, le Processus de Kimberley a aussi reconnu les efforts constants faits pour contrôler les flux illicites de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | وخلال هذا العام، أشادت عملية كيمبرلي أيضا بالجهود المستمرة لمراقبة التدفقات غير المشروعة للماس من كوت ديفوار. |
Le Groupe demande instamment au Burkina Faso de faire contrôler toutes les marchandises en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire par ses services de douane. | UN | ويحث الفريق بوركينا فاسو على تطبيق الضوابط الجمركية على كل الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار أو الخارجة منه. |
Dix-sept mille tonnes ont été également livrées à Ganta et Gbarnga en provenance de la Côte d'Ivoire, pour répondre aux besoins alimentaires d'environ 425 000 personnes. | UN | كما سلم ما مجموعه ١٧ طن متري الى غانتا وغبرنغا عبر الحدود انطلاقا من كوت ديفوار، وذلك لسد احتياجات حوالي ٠٠٠ ٤٢٥ مستفيد الى المساعدات الغذائية الطارئة. |
5. Des armes ont été saisies sur six personnes en provenance de la Côte d'Ivoire, qui transitaient par le Ghana pour se rendre au Togo. | UN | 5 - وتم الاستيلاء على أسلحة من ستة أشخاص يعبرون حدود غانا متوجهين من كوت ديفوار إلى جمهورية توغو. |
Le leadership européen a également fait en sorte que le Processus de Kimberley examine le problème persistant de la contrebande de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire à travers les pays voisins de l'Afrique de l'Ouest. | UN | كما مكَّنت القيادة الأوروبية عملية كيمبرلي من معالجة المشكلة الجارية المتمثلة في تهريب الماس من كوت ديفوار عبر البلدان المجاورة في غرب أفريقيا. |
Le Groupe recommande aussi que le Gouvernement malien prenne des dispositions efficaces pour empêcher l'introduction en contrebande sur son territoire de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | 203 - ويوصي الفريق أيضا بأن تتخذ حكومة مالي تدابير فعالة لمنع تهريب الماس بصورة غير مشروعة إلى أراضيها من كوت ديفوار. |
Conformément à la loi sur le commerce extérieur, le Gouvernement japonais a pris des mesures pour interdire les importations de tous les diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire, sauf autorisation du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون القطع الأجنبي، تدابير من أجل فرض حظر على واردات جميع أنواع الماس الخام من كوت ديفوار، باستثناء ما يسمح به وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
Nous notons que cette année, le Processus de Kimberley a poursuivi les efforts visant à contrôler la circulation illicite de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire, et nous saluons les efforts déployés par le Libéria pour faciliter la coopération régionale en vue de contrer ces flux illicites. | UN | ونلاحظ أن عملية كيمبرلي هذا العام استمرت في بذل الجهود للسيطرة على التدفقات غير المشروعة للماس من كوت ديفوار. ونرحب بالجهود التي تبذلها ليبريا من أجل تيسير التعاون الإقليمي للتصدي لتلك التدفقات غير المشروعة. |
Le Groupe d'experts note que dans sa résolution 1842 (2008), le Conseil de sécurité a prorogé les sanctions imposées à l'importation de diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | 44 - يحيط الفريق علما بأن مجلس الأمن جدد الجزاءات المفروضة على استيراد الماس الخام من كوت ديفوار في القرار 1842 (2008). |
Le Libéria et les autres pays de la région doivent continuer à appliquer avec diligence leurs contrôles internes au titre du Processus de Kimberley, compte particulièrement tenu du maintien des sanctions applicables aux diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | الماس 199 - يتعين على ليبريا والبلدان الأخرى في المنطقة أن تدأب على تطبيق الضوابط الداخلية المتعلقة بعملية كيمبرلي، ولا سيما بالنظر إلى استمرار الجزاءات المفروضة على الماس الخام من كوت ديفوار. |
Le rôle que les diamants peuvent jouer dans les conflits n'est nulle part plus évident qu'en Afrique de l'Ouest, et nous saluons les efforts déployés par les participants ouest-africains pour remédier à leurs propres problèmes de mise en œuvre et répondre aux préoccupations que suscite le commerce illicite des diamants en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | ولا يتضح الدور الذي يؤديه الماس في تأجيج الصراع في أي مكان أكثر من غرب أفريقيا، ونحن نثني على جهود المشاركين في غرب أفريقيا الرامية إلى معالجة مسائل التنفيذ الخاصة بهم والشواغل التي يثيرها الاتجار غير المشروع بالماس من كوت ديفوار. |
Il s'est intéressé en particulier aux déplacements transfrontaliers des mercenaires libériens et des milices ivoiriennes pour déterminer si ces groupes, entrés au Libéria en provenance de la Côte d'Ivoire sans entrave par des points de passage non officiels, avaient introduit clandestinement des armes dans le pays. | UN | وركز الفريق على تنقلات المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية عبر الحدود، بغرض تحديد ما إذا كانت هذه الجماعات، التي تدخل ليبريا من كوت ديفوار دون عائق عن طريق نقاط غير رسمية لعبور الحدود، تقوم بتهريب أسلحة إلى البلد. |
Le Groupe d'experts a également obtenu des témoignages de sources fiables que de l'or en provenance de la Côte d'Ivoire a été vendu en 2012 à Accra au Pasteur Moïse Koré, qui cherchait aussi des clients pendant la période allant d'août à octobre 2012. | UN | 147 - وحصل الفريق أيضا على شهادات موثوقة تفيد بأن كمية غير محددة من الذهب المستخرج من كوت ديفوار بيعت في أكرا في عام 2012 إلى القس مويز كوريي، الذي كان أيضا يبحث عن زبائن في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le 29 avril, le Conseil a adopté la résolution 2153 (2014), qui met fin à l'interdiction d'importer des diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire et lève partiellement l'embargo sur les armes, selon qu'il s'agit d'armes létales ou non. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ مجلس الأمن القرار 2153 (2014) الذي يرفع الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من كوت ديفوار، ويرفع جزئيا حظر توريد الأسلحة، حيث يميز بين الأسلحة الفتاكة والأسلحة غير الفتاكة. |
En outre, au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005), le Conseil a imposé un embargo sur l'importation de tous les diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، فرض مجلس الأمن حظرا على استيراد جميع أنواع الماس الخام من كوت ديفوار. |
Le Groupe rappelle à tous les États de prendre les mesures nécessaires pour prévenir l'importation sur leur territoire de tous les diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire, conformément au paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005). | UN | 88 - ويذكِّر الفريق كافة الدول بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع استيراد جميع أنواع الماس الخام من كوت ديفوار إلى أراضيها، وذلك عملا بالفقرة 6 من القرار 1643 (2005). |
À la réunion annuelle du Processus de Kimberley en novembre 2008, les participants réunis en séance plénière ont examiné l'état d'avancement de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de la Côte d'Ivoire et noté qu'il fallait renforcer davantage les contrôles internes dans les pays voisins de la Côte d'Ivoire et inviter les pays qui n'étaient pas membres du Processus de Kimberley à participer également. | UN | وخلال الاجتماع السنوي لعملية كيمبرلي المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استعرض الاجتماع العام التقدم المحرز بشأن مبادرة بروكسل المتعلقة بالماس الوارد من كوت ديفوار وأشار إلى الحاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية في الدول المجاورة لكوت ديفوار وإلى إشراك الأطراف غير المشاركة في عملية كيمبرلي كذلك. |
E. Douanes Le Groupe demande instamment aux pays voisins, en particulier au Burkina Faso, de faire contrôler par leurs services de douane toutes les cargaisons en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire. | UN | 154 - يحث الفريق البلدان المجاورة، وبخاصة بوركينا فاسو، على تطبيق ضوابط جمركية على جميع الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار، أو الخارجة منه. |