ويكيبيديا

    "provenance des pays développés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البلدان المتقدمة
        
    La Conférence des Parties assure le transfert de technologies en provenance des pays développés Parties vers les pays en développement Parties à titre gratuit. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.
    La Conférence des Parties assure le transfert de technologies en provenance des pays développés Parties vers les pays en développement Parties à titre gratuit. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.
    Une adaptation efficace exigera non seulement des mesures efficaces au plan local mais aussi une coordination nationale appuyée par une coopération internationale dynamique et, dans le cas des pays en développement vulnérables, par des ressources adéquates en provenance des pays développés. UN ولن يتطلب التكيف الفعال اتخاذ إجراءات محلية فعالة فحسب بل أيضا التنسيق على الصعيد الوطني، مدعوما بتعاون دولي قوي، ومدعوم كذلك، في حالة البلدان النامية الضعيفة، بموارد كافية مقدمة من البلدان المتقدمة.
    Le commerce mondial de produits alimentaires paraît devoir connaître un vif essor, sous l'impulsion avant tout du groupe des pays en développement accroissant leurs importations alimentaires en provenance des pays développés. UN ومن المتوقع أن ترتفع التجارة العالمية في الأغذية سريعا، مع وجود قوى دافعة أساسية لاتساع التجارة الذي ولدته مجموعة من البلدان النامية التي قامت بزيادة وارداتها الغذائية من البلدان المتقدمة النمو.
    Les demandes en provenance des pays développés, des pays en développement et des pays en transition ne cessent d’augmenter, et le Centre n’est pas toujours en mesure d’y répondre pleinement. UN وما زالت الطلبات الواردة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية آخذة في الازدياد، ويتعذر على المركز أن يستجيب دائما بصورة كاملة لهذه الطلبات المختلفة.
    De ce fait, le pourcentage d'enquêtes débouchant sur l'adoption de mesures restrictives est généralement plus élevé pour les importations en provenance des pays en développement que pour les importations en provenance des pays développés. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة القضايا التي تفضي إلى نتائج نهائية تقييدية تكون عادة أعلى بالنسبة للواردات من البلدان النامية منها للواردات من البلدان المتقدمة.
    Plusieurs mois de réel dysfonctionnement des mécanismes monétaires ont plongé le Mexique dans un climat d'incertitude qui a rapidement gagné d'autres pays d'Amérique latine, et cette situation n'a pas été sans conséquences, notamment sur les flux financiers en provenance des pays développés. UN تولد عن الانهيار العملي في آلية سوق السلع عبر شهور عديدة جو من عدم اليقين في المكسيك، سرعان ما انتشر إلى بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، مما أثر بشكل خاص على التدفقات المالية من البلدان المتقدمة.
    Ils ont souligné que la lutte contre les tempêtes de poussière et de sable nécessitait un appui financier ainsi que le transfert vers les pays en développement de technologies en provenance des pays développés. UN وشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الرملية والترابية يتطلب الدعم المالي ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Il faut mettre à profit la panoplie de formules de financement, notamment les mécanismes de financement novateurs, les sources privées et le financement de source publique en provenance des pays développés. UN ويتعين استخدام المجموعة الكاملة من خيارات التمويل، بما في ذلك آليات التمويل المبتكرة ومصادر القطاع الخاص والتمويل العام من البلدان المتقدمة النمو.
    Le sort des objectifs du Millénaire pour le développement repose dans une large mesure sur les flux réguliers d'une aide publique au développement importants en provenance des pays développés et d'une utilisation crédible de ceux-ci par les pays destinataires. UN ويتوقف مصير الأهداف الإنمائية للألفية، إلى حد كبير، على التدفق المستمر للمساعدة الإنمائية الكبيرة من البلدان المتقدمة النمو واستخدامها على نحو موثوق به من جانب الدول المتلقية.
    L'ouverture aux investissements étrangers et la mise en place d'un environnement favorable à l'investissement dans les pays en développement pouvaient dynamiser l'investissement en provenance des pays développés et contribuer ainsi à une expansion des capacités d'exportation des pays en développement. UN وبيَّن أن الانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي وإيجاد مناخ استثماري مؤات في البلدان النامية من شأنهما أن يشجِّعا الاستثمار من البلدان المتقدمة وأن يسهما بالتالي في تعزيز القدرة التصديرية للبلدان النامية.
    Le plus souvent, les agriculteurs des pays en développement ont non seulement des difficultés à avoir accès à la technologie et au financement, mais souffrent également de la concurrence des exportations subventionnées en provenance des pays développés. UN وعموماً، لا يواجه مزارعو البلدان النامية صعوبات للحصول على التكنولوجيا والتمويل فقط، بل يعانون منافسة الصادرات المدعومة من البلدان المتقدمة أيضاً.
    En 2003, pour la première fois, les importations des ÉtatsUnis en provenance des pays en développement ont dépassé celles en provenance des pays développés, et la part de leurs exportations vers les pays en développement a dépassé 40 %. UN ففي 2003، استوردت الولايات المتحدة من البلدان النامية بضائع أكثر مما استوردته من البلدان المتقدمة لأول مرة في التاريخ، بينما زادت حصة صادراتها إلى البلدان النامية إلى ما يفوق 40 في المائة.
    La part accrue des exportations et des importations des pays en développement à destination et en provenance des pays développés montrait que les marchés des premiers et des seconds étaient plus ouverts que par le passé et que leur interdépendance se renforçait. UN ويدل ازدياد نصيب واردات البلدان النامية من البلدان المتقدمة وصادراتها إليها على أن أسواق البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء أصبحت الآن أكثر انفتاحاً مما كانت عليه في الماضي، وأن الترابط آخذ في الازدياد.
    Les produits d'importation bon marché et subventionnés en provenance des pays développés ont réduit à néant la compétitivité et la viabilité de l'agriculture de subsistance des pays en développement. UN فواردات المزارع الرخيصة والمدعومة من البلدان المتقدمة النمو جعلت زراعة الكفاف في العالم النامي غير تنافسية وغير مستدامة.
    Dans les pays en développement, l'expansion économique accentue la nécessité d'un transfert plus rapide et plus efficace de technologies respectueuses de l'environnement en provenance des pays développés. UN ويزيد النمو الاقتصادي في البلدان النامية من شدة الحاجة إلى النقل السريع والفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا من البلدان المتقدمة النمو.
    2.3.3. Concentrations dans des régions tempérées y compris tendances On dispose d'une grande quantité de données de surveillance des PeCB détectés dans des matrices abiotiques ainsi que dans les biotes des zones tempérées, principalement en provenance des pays développés. UN توجد كمية كبيرة من بيانات الرصد بشأن خماسي كلور البنزين المكتشف في المصفوفة اللاأحيائية علاوة على الحياة النباتية والحيوانية في المناطق المعتدلة، وقد نتجت بالدرجة الأولى من البلدان المتقدمة.
    On dispose d'une grande quantité de données de surveillance des PeCB détectés dans des matrices abiotiques ainsi que dans les biotes des zones tempérées, principalement en provenance des pays développés. UN توجد كمية كبيرة من بيانات الرصد بشأن خماسي كلور البنزين المكتشف في المصفوفة اللاأحيائية علاوة على الحياة النباتية والحيوانية في المناطق المعتدلة، وقد نتجت بالدرجة الأولى من البلدان المتقدمة.
    Les gouvernements réagiront en s’employant énergiquement à développer les exportations et à réduire les importations, notamment celles en provenance des pays développés. On voit donc qu’aujourd’hui, il faut prendre en compte les retombées aussi bien mondiales qu’intérieures des politiques monétaires adoptées par les grandes économies. UN وستتمثل استجابة البلد النامي في أن يلتمس أكثر من ذي قبل زيادة صادراته والحد من وارداته بدرجة أكبر، بما في ذلك الواردات من البلدان المتقدمة النمو، وهكذا توجد اليوم اعتبارات عالمية ومحلية مؤثرة من حيث تحديد السياسات النقدية في الاقتصادات الكبرى.
    Toutefois, ces avancées n'ont pas dépendu de l'aide internationale en provenance des pays développés, pratiquement inexistante, ou d'un quelconque changement positif qui serait intervenu dans l'ordre économique mondial, lequel continue d'être un système extrêmement injuste, basé sur l'exploitation et qui ne profite qu'aux pays riches. UN بيد أن ذلك التقدم لم يكن معتمدا على المساعدة الدولية من البلدان المتقدمة النمو، وهي المساعدة غير الموجودة تقريبا، أو على أي تغيير إيجابي في النظام الاقتصادي العالمي، الذي لا يزال نظاما ظالما ومستغلا يُفيد البلدان الثرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد