ويكيبيديا

    "provenant d'autres pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من بلدان أخرى
        
    • من البلدان الأخرى
        
    Il s'agissait, dans la plupart des cas, de diamants illicites provenant d'autres pays utilisant le Libéria comme couverture. UN وفي غالبية الحالات كان ذلك الماس جزءا من تجارة غير مشروعة من بلدان أخرى استخدم فيها اسم ليبريا للتمويه.
    Ressources en eau, y compris les écoulements fluviaux provenant d'autres pays (m3 par habitant) UN موارد المياه بما في ذلك تدفقات اﻷنهار من بلدان أخرى
    De tels programmes seraient d'autant plus utiles qu'un grand nombre de réfugiés provenant d'autres pays se trouvent en Jordanie. UN وهذه البرامج ستكون ذات فائــدة ولا سيما إذا وضعنا في الاعتبار أن في اﻷردن الكثير من اللاجئين الوافدين من بلدان أخرى.
    Les données relatives aux rejets provenant d'autres pays ne sont pas encore disponibles. UN وبيانات الإطلاق من البلدان الأخرى غير متاحة بعد.
    Les données relatives aux rejets provenant d'autres pays ne sont pas encore disponibles. UN وبيانات الإطلاق من البلدان الأخرى غير متاحة بعد.
    Néanmoins, les Philippines demeurent vigilantes pour protéger leurs citoyens contre le risque de contamination par des virus provenant d'autres pays. UN ورغم ذلك، لا تزال الفلبين متيقظة لحماية مواطنيها من مخاطر جلب الفيروس المسبب له من بلدان أخرى.
    Divers pays exploitant des installations d'entreposage modernes devraient se proposer pour accepter d'entreposer provisoirement le combustible usé provenant d'autres pays. Option combinée : location et reprise du combustible UN وعلى شتى البلدان التي توجد لديها مرافق خزن عاملة على أحدث مستوى فني أن تبادر إلى قبول الوقود المستهلك من بلدان أخرى لغرض خزنه مؤقتاً.
    Divers pays exploitant des installations d'entreposage modernes devraient se proposer pour accepter d'entreposer provisoirement le combustible usé provenant d'autres pays. Option combinée : location et reprise du combustible UN وعلى شتى البلدان التي توجد لديها مرافق خزن عاملة على أحدث مستوى فني أن تبادر إلى قبول الوقود المستهلك من بلدان أخرى لغرض خزنه مؤقتاً.
    Malgré des appels provenant du Ministre israélien de la justice d'abroger cette restriction raciste, la Knesset s'est en fait efforcée de l'étendre aux conjoints provenant d'autres pays. UN وعلى الرغم من النداءات التي وجهها وزير العدل الإسرائيلي لإلغاء هذه التقييدات العنصرية، كانت هناك في الواقع جهود مبذولة في الكنيست لجعل هذا المنع يشمل الأزواج والزوجات الفلسطينيين من بلدان أخرى.
    17. Le Vice-Premier Ministre a réitéré la demande iraquienne selon laquelle la Commission devrait mettre fin aux vols des U-2 et remplacer ces appareils par d'autres avions de type approprié provenant d'autres pays. UN ١٧ - كرر نائب رئيس الوزراء طلب العراق بأن تنهي اللجنة عمليات التحليق التي تقوم بها بواسطة طائرات 2-U وأن تستبدل بها طائرات مناسبة من بلدان أخرى.
    L'idée est que les universités intégreront les éléments du cours dans leur programme d'enseignement et les dispenseront de manière plus permanente, y compris à des étudiants provenant d'autres pays de la région. UN وتتمثل الفكرة التي تكمن وراء ذلك في أن الجامعات ستقوم بدمج عناصر الدورات التدريبية في مناهجها التعليمية وأن التدريب في إطار هذه الدورات سيوفر على أساس أكثر استدامة وسيشمل طلبة مشاركين من بلدان أخرى في المنطقة.
    Plusieurs États membres de l'Union européenne ont mentionné le mandat d'arrêt européen et, dans un pays, une demande d'extradition soumise dans ce contexte pouvait être traitée en trois mois, tandis que les demandes provenant d'autres pays exigeaient une procédure d'environ un an. UN وذكرت عدَّة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أمر التوقيف الأوروبي؛ وفي أحد البلدان منها يمكن البتُّ في طلب التسليم في غضون ثلاثة أشهر، في حين أنَّ الطلبات الواردة من بلدان أخرى تتطلَّب سنةً واحدةً تقريباً.
    33. La chef de la délégation a réaffirmé que les Bahamas attiraient depuis des années un afflux continu d'immigrants, principalement en provenance d'Haïti, pays frère de la Communauté des Caraïbes, bien que, ces dernières années, des migrants provenant d'autres pays et appartenant à des groupes de population vulnérables soient aussi entrés sur le territoire bahamien. UN 33- وأكدت رئيسة الوفد أن جزر البهاما ما انفكت تجتذب على مدى سنوات عديدة دفقاً مطّرداً من المهاجرين، خاصة من شقيقتها العضو في الجماعة الكاريبية: هايتي، وإنْ كان من بين أولئك المهاجرين في السنوات الأخيرة أشخاص مستضعفون من بلدان أخرى.
    b) Organisation d'ateliers internationaux avec des experts provenant d'autres pays et d'organisations internationales en vue d'échanger des expériences sur l'élaboration d'une législation en matière de concurrence; UN (ب) تنظيم حلقات تدريبية دولية مع خبراء من بلدان أخرى ومن سائر المنظمات الدولية قصد تبادل الخبرات حول صياغة تشريعات المنافسة؛
    Lorsque ces conditions ne sont pas satisfaites, les produits ont l'origine du pays du groupement régional d'où sont originaires les produits ayant la valeur en douane la plus élevée parmi les produits originaires utilisés provenant d'autres pays du groupement régional (par. 2 de l'article 72 bis). UN وعندما لا تستوفى الشروط المذكورة أعلاه، يكون منشأ المنتجات هو بلد المجموعة الإقليمية الذي يستأثر بأعلى قيمة جمركية للمنتجات الناشئة من بلدان أخرى في المجموعة الإقليمية (المادة 72 أ ، الفقرة 2).
    Cet accord prévoit l'accès en franchise des produits africains sur le marché américain et proroge jusqu'en 2012 la disposition concernant les tissus provenant de pays tiers, qui permet aux fabricants de vêtements en Afrique d'utiliser des matières premières provenant d'autres pays tout en continuant de bénéficier d'un accès préférentiel au marché américain. UN وينص الاتفاق على إتاحة فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواق الولايات المتحدة، معفاة من الرسوم الجمركية كما يمدد حتى عام 2012 السماح بدخول منسوجات من طرف ثالث إلى الولايات المتحدة، مما يتيح لمصانع الملابس الأفريقية استخدام مواد خام من بلدان أخرى والاستفادة مع ذلك من المعاملة التفضيلية في دخول تلك الأسواق.
    Les institutions soumises à l'obligation de signalement ont également reçu, durant les cours de formation, des exemples d'indicateurs de ce type élaborés par la Cellule polonaise de renseignement financier et l'organisme créé pour lutter contre le blanchiment d'argent provenant d'autres pays. UN واعتادت المؤسسات المكلفة على أن تتلقى أيضا في الدورات التدريبية نماذج لمؤشرات تقوم بوضعها وحدة المعلومات المالية البولندية وهي منظمة أُنشئت لمكافحة غسيل الأموال المحولة من البلدان الأخرى.
    Les renseignements provenant d'autres pays au sujet des effets de la drogue sur la santé physique et mentale, spécialement chez les jeunes, voire les enfants, sont très inquiétants et ont incité les autorités du Brunéi Darussalam à se montrer vigilantes et à adopter des mesures sur le plan de la santé, de l'éducation et de la coopération avec les États limitrophes. UN وقالت إن التقارير التي تصل من البلدان الأخرى بشأن آثار إساءة استعمال المخدرات على الصحة البدنية والعقلية، وبخاصة بين الشباب وحتى بين الأطفال، وارتباطها بالأنشطة الإجرامية، تبعث على القلق البالغ ونبهت السلطات في بروني دار السلام إلى الحاجة إلى اليقظة والحيطة والتثقيف والتعاون مع جيرانها.
    C'est encore plus vrai des enfants provenant d'autres pays (voir tableau ci-dessous). UN وهذا صحيح خاصةً فيما يتعلق بالأطفال من البلدان الأخرى (انظر الجدول التالي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد