À cet égard, la Mission devrait également bénéficier du transfert d'avoirs provenant de missions en liquidation, notamment de la Mission des Nations Unies au Soudan. Seules des dépenses modiques seront donc proposées pour l'acquisition de biens nouveaux. | UN | وفي هذا السياق، يتوقع أن تستفيد البعثة من نقل موجودات من البعثات التي تجري تصفيتها، لا سيما بعثة الأمم المتحدة في السودان، ولذا لا يقترح سوى القدر الأدنى من الاحتياجات لاقتناء موجودات جديدة. |
En 2005, le Service d'assistance à répondu à plus de 1 699 appels provenant de missions permanentes. | UN | وقد تعامل مكتب المساعدة في عام 2005 مع ما يفوق 699 1 طلبا من البعثات الدائمة. |
En 2006, le service d'assistance a répondu à plus de 1 400 appels provenant de missions permanentes. | UN | وفي عام 2006 تعامل المكتب مع أكثر من 000 2 مكالمة من البعثات الدائمة. |
Dans l'intervalle, un manque de trésorerie ne peut être comblé que grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Dans l'intervalle, un manque de trésorerie doit être comblé grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، يجب تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
Cette diminution est due principalement au transfert prévu à la FNUOD de véhicules et de matériel provenant de missions achevées et à l'exclusion des ressources se rapportant au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période à l'examen. | UN | ويعزى هذا النقصان بصورة رئيسية إلى توقع تحويل مركبات ومعدات إلى القوة من البعثات المصفاة، وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام خلال فترة الميزانية هذه. |
Cette diminution est due principalement au transfert prévu à la FNUOD de véhicules et de matériel provenant de missions achevées et à l'exclusion des ressources se rapportant au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix au cours de la période à l'examen. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بصورة رئيسية الى توقع تحويل مركبات ومعدات الى القوة من البعثات المصفاة وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام أثناء فترة الميزانية هذه. |
ii) La fourniture de matériel provenant de missions réduites ou liquidées et tenu en réserve en attente d’un nouvel emploi. | UN | ' ٢ ' العمل كمصدر للمعدات المتاحة فورا، والتي أعيد تدويرها من البعثات الميدانية التي سبق تقليص حجمها أو جرت تصفيتها، والتي كانت مخزونة كمعدات احتياطية إلى حين العودة إلى استخدامها. |
Normalement, la Base n'achète pas de biens nouveaux et assure l'entreposage de biens usagés provenant de missions en cours d'achèvement. | UN | فقاعدة السوقيات لا تشتري في المعتاد مواد جديدة بل هي باﻷحرى بمثابة مرفق لتخزين اﻷصول المستعملة الواردة من البعثات المنتهية. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi gère le matériel en surplus provenant de missions achevées ou réduites, entretient les équipements de départ des missions et gère les stocks de matériel stratégique. | UN | 15 - تتولى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برنديزي/إدارة الأصول الفائضة من البعثات المنتهية و/أو المخفضة، وتحتفظ بمجموعات بدء التشغيل في البعثات، كمـا تدير مخزون النشر الاستراتيجي. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi gère le matériel en surplus provenant de missions achevées ou réduites et entretient les équipements de départ des missions et les stocks de matériel stratégique. | UN | 29 - تتولى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إدارة الأصول الفائضة من البعثات المنتهية و/أو المخفضة، وتحتفظ بمجموعات بدء التشغيل في البعثات، كمـا تدير مخزونات النشر الاستراتيجي. |
Compte tenu des nombreuses plaintes et enquêtes provenant de missions sur le terrain auxquelles il faut donner suite, il y a un important travail de classement et de tri de correspondance à effectuer. | UN | ونظرا لضخامة عدد الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، هناك كمّ كبير ينبغي القيام به من أعمال حفظ الملفات وفرز المراسلات ومتابعتها. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi gère, notamment, le matériel en surplus provenant de missions achevées ou réduites. | UN | 19 - تتولى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، فيما تتولاه، إدارة الأصول الفائضة من البعثات المغلقة أو التي قلص حجمها. |
Cette ventilation montre le volume élevé du contentieux provenant de missions hors Siège du DOMP qui est traité par le Bureau. | UN | ويتضح هذا التوزيع للقضايا في العدد الكبير من القضايا الواردة من البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي يتولى المكتب تجهيزها. |
L’état XXI fait apparaître la situation financière de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi qui a été créée pour recevoir, inspecter, réparer, distribuer et entreposer le matériel en surplus provenant de missions achevées et/ou réduites et pour assembler et entretenir les équipements de départ des missions. | UN | ٢٣ - ويعرض البيان الحادي والعشرون الموقف المالي لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، المنشأة لاستلام الموجودات الفائضة من البعثات المغلقة والبعثات المقلصة، أو من أي فئتي البعثات، وفحص تلك الموجودات وإصلاحها وتوزيعها وتخزينها، ولتجميع المجموعات الاستهلالية ﻷنشطة البعثات، ولصيانتها. |
Dans l'intervalle, les manques de trésorerie ne peuvent être comblés que grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، يجب تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
C’est ce qui se fait déjà pour la remise à neuf du matériel provenant de missions liquidées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻹجراء متبع بالفعل فيما يتعلق بتجديد المعدات المأخوذة من بعثات قيد التصفية. |
Véhicules provenant de missions dont le mandat est venu à expiration. | UN | النوع المدني مركبات منقولة من بعثات أخرى منهاة |
Dans l'intervalle, les manques de trésorerie sont comblés grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، تجري تغطية أي عجز في النقدية للبعثات العاملة بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
Remorques provenant de missions dont le mandat est venu à expiration. | UN | المقطورات منقولة من بعثات أخرى منهاة |
:: Un centre régional de services a été ouvert à Entebbe (Ouganda), le Comité directeur de la stratégie globale est entièrement opérationnel et quatre fonctions y sont intégralement exercées avec les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus, moyennant le transfert de postes provenant de missions de la région; | UN | :: أنشئ مركز خدمات إقليمي في عنتيبي، بأوغندا، وبدأت اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي أعمالها بكامل طاقتها، كما تعمل أربع مهام بطاقتها الكاملة وتحقق فوائد نوعية وكمية، وتشمل وظائف منقولة من بعثات إقليمية. |