Sa bibliothèque en ligne contient plus de 2 900 documents provenant de plus de 100 pays. | UN | وتحتوي مكتبة المنظمة على الإنترنت على أكثر من 900 2 وثيقة من أكثر من 100 بلد. |
On y trouve des rapports, le texte d'appels, des documents directifs et des cartes, ainsi que d'autres documents provenant de plus de 3 700 sources. | UN | ويجمع المكتب ويوزع تقارير ونداءات وأوراق سياسية وخرائط ووثائق أخرى مستمدة من أكثر من 700 3 جهة تقدم المعلومات. |
Des données provenant de plus de 20 récepteurs GPS ont été recueillies en Thaïlande. | UN | وتُجمَّع البيانات حاليا من أكثر من 20 جهاز استقبال لإشارات النظام العالمي لتحديد المواقع في تايلند. |
Ce programme sert de cadre à l'exécution de projets sur le terrain dans près de 70 pays et mobilise des ressources provenant de plus de 20 donateurs. | UN | ويدير هذا البرنامج حاليا مشاريع قائمة بالفعل في 70 بلدا تقريبا، ويستفيد من موارد متأتية من أكثر من 20 مانحا. |
Depuis sa création, MASHAV a formé près de 175 000 personnes provenant de plus de 140 pays, et en six langues. | UN | وهذا المركز، منذ نشأته، قام بتدريب 000 175 شخص من أكثر من 140 بلدا، وبست لغات. |
Avec plus de 600 participants provenant de plus de 50 pays, cette conférence constitue désormais la plus grande réunion annuelle organisée en Afrique dans le secteur de l'énergie. | UN | وبعدد يزيد في المتوسط على 600 مشاركاً من أكثر من 50 بلداً، أصبح هذا المؤتمر يشكل أكبر حدث أفريقي سنوي في مجال الطاقة. |
Des enseignants provenant de plus de 20 pays africains ont suivi une formation au Centre. | UN | وتلقى مدرسون من أكثر من عشرين بلدا أفريقيا تدريبا في المركز. |
Le site a enregistré près de 25 000 visiteurs en moyenne par mois, provenant de plus de 144 pays. | UN | ويزور الموقع بشبكة الإنترنت ما يقارب الـ 000 25 زائـر شهريا من أكثر من 144 بلدا في المتوسط. |
Au Koweït, selon des allégations provenant de plus d’une source d’informations, les fidèles relevant de religions non consacrées dans le Coran, tels les Hindous, les Sikhs et les Bouddhistes ne pourraient construire de lieux de culte. | UN | وفي الكويت تفيد الادعاءات الواردة من أكثر من مصدر معلومات بأن اﻷشخاص الذين يدينون بديانات غير مكرسة في القرآن مثل الهندوس والسيخ والبوذيين لا يمكن لهم بناء أماكن للعبادة. |
Ce site fournit des informations à jour provenant de plus de 170 sources sur les situations d’urgence complexes et les catastrophes naturelles. | UN | ويوفر الموقع معلومات مستكملة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تم تجميعها من أكثر من ١٧٠ مصدرا. |
En 1995, uniquement en Ukraine, 70 000 étrangers provenant de plus de 100 pays ont fait l'objet de poursuites administratives. | UN | وهذه حلقة مفرغة ففي أوكرانيا وحدها، اتخذت في عام ٥٩٩١ إجراءات ملاحقة إدارية ضد ٠٠٠ ٠٧ أجنبي من أكثر من ٠٠١ بلد. |
Cette émission, qui a été primée près de 20 fois, regroupe des reportages provenant de plus de 90 pays et près de 200 sujets long métrage. | UN | وقد حصد البرنامج ما يقرب من 20 جائزة، وعرضت في حلقاته تقارير من أكثر من 90 بلدا وما يقرب من 200 تحقيق إخباري. |
Cet outil contient plus de 1 500 documents et des informations provenant de plus de 90 pays. | UN | وتشتمل هذه الأداة على أكثر من 500 1 وثيقة وعلى معلومات من أكثر من 90 بلداً. |
- Quinze millions, provenant de plus de trois millions de donatrices. | Open Subtitles | تعقيد بحجم خمسة عشر مليونًا من أكثر من ثلاثةِ ملايين متبرع. |
Ces chercheurs sont des experts indépendants non rémunérés, provenant de plus de 50 pays, développés et en développement, sélectionnés par les institutions parrainantes sur la base de leurs connaissances scientifiques. | UN | وهؤلاء العلماء هم خبراء مستقلون يعملون بدون أجر وفدوا من أكثر من 50 بلدا، ناميا أو متقدم النمو، تختارهم الوكالات الراعية على أساس خبرتهم العلمية. |
Les Services consultatifs possèdent actuellement des textes législatifs, des recueils de jurisprudence, des études et des manuels d'instruction militaire provenant de plus de 140 pays. | UN | 26 - ولدى الدائرة حاليا تشريعات واجتهادات قانونية ودراسات وكتيبات عسكرية من أكثر من 140 بلدا. |
Des experts provenant de plus de 70 Etats des 5 continents et de 35 sociétés nationales de la Croix—Rouge et du Croissant—Rouge ont débattu pendant deux jours de questions techniques dans une ambiance informelle. | UN | وقد عكف خبراء أتوا من أكثر من سبعين دولة من خمس قارات ومن خمس وثلاثين جمعية وطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، طيلة يومين، على مناقشة مسائل تقنية في جلسات غير رسمية. |
En 2012-2013, plus de 150 indicateurs statistiques provenant de plus de 200 pays du monde ont été recueillis. | UN | وفي الفترة 2012-2013، جُمِع أكثر من 150 مؤشراً إحصائياً من أكثر من 200 اقتصاد حول العالم. |
Cette première rencontre a servi de tribune à plus de 200 hauts fonctionnaires, y compris des procureurs généraux et des ministres de la justice, ainsi que d'autres experts provenant de plus de 25 pays. | UN | وشكل الاجتماع الأول منتدى لأكثر من 200 من كبار المسؤولين، ومنهم وكلاء النيابات العامة ووزراء العدل، بالإضافة إلى غيرهم من الممارسين الخبراء، من أكثر من 25 بلدا. |
Ce rassemblement annuel se caractérise entre autres par la mise en commun de rapports de toutes les régions, y compris ceux provenant de plus d'une centaine de sections nationales qui décrivent l'évolution de leurs activités et programmes nationaux. | UN | ويتمثل أحد عناصر هذا التجمع السنوي في تبادل التقارير من جميع المناطق، بما في ذلك التقارير من أكثر من 100 فرع وطني تشرح تطورات أنشطتها وبرامجها. |