ويكيبيديا

    "provenant de plusieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من عدة
        
    • من العديد من
        
    • تقدمها عدة
        
    Rusagara est le chef du Mouvement congolais pour le changement (MCC), une alliance qui regroupe 250 combattants provenant de plusieurs groupes armés. UN والعقيد روزاغارا هو قائد الحركة الكونغولية من أجل التغيير، وهي تحالف يضم 250 مقاتلا من عدة مجموعات مسلحة.
    14. La conception de systèmes multifaisceaux et multicanaux perfectionnés permettant la réception simultanée de données provenant de plusieurs satellites a démarré. UN 14- بدأ العمل على تصميم نظم متقدمة متعددة الحزم ومتعددة النطاقات الترددية للاستقبال المتزامن من عدة سواتل.
    Il a aussi coordonné l'utilisation des fonds provenant de plusieurs donateurs et a encouragé la coopération Sud-Sud avec d'autres institutions, telles que l'Institut électoral fédéral du Mexique et le Tribunal électoral du Panama. UN وتولى أيضاً تنسيق استخدام الأموال من عدة جهات مانحة وشجع على إقامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع المؤسسات الانتخابية الأخرى، مثل المعهد الاتحادي للانتخابات في المكسيك والمحكمة الانتخابية في بنما.
    Informations à ajouter, provenant de plusieurs autres sources. UN يجب إضافة معلومات من العديد من المصادر الأخرى.
    Informations à ajouter, provenant de plusieurs autres sources. UN يجب إضافة معلومات من العديد من المصادر الأخرى.
    Ce suivi a surtout été effectué en réagissant à des renseignements provenant de plusieurs sources, notamment des particuliers et des ONG, et lors des visites in situ. UN ويتم ذلك بشكل رئيسي في سياق العمل في ضوء المعلومات التي تقدمها عدة مصادر، بما في ذلك الأفراد والمنظمات غير الحكومية والزيارات الميدانية.
    Un projet pilote était en cours d'élaboration, qui avait pour objet de donner aux hauts responsables, de manière confidentielle, des informations en retour sur leurs résultats professionnels provenant de plusieurs notateurs. UN وأُبلغت أيضا أن برنامجا تجريبيا يوجد قيد الصياغة لتوفير بيانات أداء سرية من عدة مقيِّمين لكبار المديرين.
    La fourniture de l'assistance a été facilitée par une subvention octroyée par le Fonds central des Nations Unies pour les interventions d'urgence ainsi que par des fonds provenant de plusieurs donateurs. UN وتيسر تقديم المساعدة عن طريق منحة من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ وبتمويل من عدة جهات مانحة.
    La Commission nationale pour l'enfance est composée de 12 membres provenant de plusieurs ministères. UN وتتكوّن اللجنة الوطنية المعنية بالطفل من 12 عضواً من عدة وزارات.
    13. La conception de systèmes multi-faisceaux et multi-canaux permettant la réception simultanée de données provenant de plusieurs satellites est actuellement à l'étude. UN ٣١- تجري حاليا دراسة تصميم نظم متقدمة متعددة الحزم ومتعددة الترددات خاصة بتلقي البيانات من عدة سواتل في آن واحد.
    Il existe donc de solides éléments de preuve provenant de plusieurs études sur des poissons attestant que les facteurs de bioconcentration sont supérieurs au seuil de 5 000; UN وبالتالي توجد أدلة قوية مستقاة من عدة دراسات أُجريت على الأسماك وتشير إلى أن عوامل التركيز البيولوجي تزيد عن القيمة الحدية 000 5؛
    Il existe donc de solides éléments de preuve provenant de plusieurs études sur des poissons attestant que les facteurs de bioconcentration sont supérieurs au seuil de 5 000. UN وبالتالي توجد أدلة قوية مستقاة من عدة دراسات أُجريت على الأسماك وتشير إلى أن عوامل التركيز البيولوجي تزيد عن القيمة الحدية 000 5.
    En fonction des besoins de l'opération, ces deux groupes disposaient de cinq à huit navires et aéronefs provenant de plusieurs forces navales et d'effectifs provenant de plusieurs pays. UN ووفقا للمتطلبات التشغيلية، يتكوَّن كل من الفرقة المختلطة 150 والفرقة المختلطة 151 عادة من عدد يتراوح ما بين خمس وثماني سفن وطائرات خصصتها لها مختلف القوى البحرية، ومن أفراد من عدة بلدان.
    26. Une cartographie complexe de la désertification et/ou de la sécheresse implique le recours à une méthodologie globale mettant à profit des données et informations provenant de plusieurs sources. UN 26- يستدعي رسم الخرائط المعقدة للتصحر و/أو الجفاف تطبيق منهجية شاملة تستفيد من بيانات ومعلومات مُستمدة من عدة مصادر.
    Le réseau scolaire a été restructuré grâce à la création d'établissements de qualité dotés de bonnes infrastructures et d'enseignants qualifiés, qui sont fréquentés par des enfants provenant de plusieurs petites localités. UN وجرت إعادة هيكلة شبكة المدارس من خلال إنشاء مدارس قوية الأداء ذات هياكل أساسية جيدة ومعلمين مؤهلين تجمع الأطفال من عدة مجتمعات صغيرة.
    13. La conception de systèmes multifaisceaux et multicanaux permettant la réception simultanée de données provenant de plusieurs satellites est actuellement à l'étude. UN 13- تجري حاليا دراسة تصميم نظم متقدمة متعددة الحزم ومتعددة النطاقات الترددية خاصة باستقبال البيانات من عدة سواتل في آن واحد.
    D'après les informations provenant de plusieurs pays touchés par le tsunami, des familles de pêcheurs, y compris des ménages dirigés par des femmes, ont été évacuées des zones côtières et se sont retrouvées sans ressources, aucune solution satisfaisante n'existant ou n'ayant été mise en place pour qu'elles puissent gagner leur vie dans la région où elles ont été réinstallées. UN وتفيد تقارير واردة من عدة بلدان متضررة من موجات تسونامي بأن أسرا كانت تعيش من صيد الأسماك، بما فيها أسر ترأسها نساء، انتقلت من المناطق الساحلية ووقعت في براثن الفقر بسبب عدم توفر أو عدم توفير أية بدائل لائقة لكسب الرزق في مناطق إعادة التوطين.
    Les chaînes mondiales d'approvisionnement ou de production, où en raison des stratégies de réduction des coûts, les biens sont souvent produits avec des intrants intermédiaires provenant de plusieurs pays, sont aujourd'hui courantes dans de nombreux secteurs et englobent de plus en plus de pays en développement. UN ومن الشائع الآن، في العديد من الصناعات، أن توجد سلاسل عالمية للإمداد أو للإنتاج، حيث تؤدي استراتيجيات تخفيض التكلفة إلى إنتاج السلع باستخدام مدخلات وسيطة تأتي في أحيان كثيرة من عدة بلدان، وإلى امتداد هذه السلاسل إلى عدد متزايد من البلدان النامية.
    De surcroît, la valeur des importations provenant de plusieurs pays de l’Asie de l’Est a baissé en raison surtout de la dépréciation de monnaies de ces pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيمة الواردات من العديد من بلدان شرقي آسيا قد تعرضت للهبوط، مما يُعزى أساسا إلى تخفيض قيمة عملات كل من هذه البلدان.
    Parmi ces manifestations s'est inscrite la première conférence régionale sur l'intégration totale et l'amélioration de la vie des personnes handicapées. La conférence a été organisée par la Fondation arabe des droits de l'homme et a accueilli des professionnels et des experts de la question des personnes handicapées provenant de plusieurs pays arabes. UN ومن هذه الفعاليات المؤتمر الإقليمي الأول حول " دمج كامل وحياة أفضل للمعاقين " نفذته المؤسسة العربية لحقوق الإنسان وشارك فيه عاملون وخبراء في مجال الإعاقة من العديد من الدول العربية.
    Les données disponibles provenant de plusieurs études de toxicité aiguë suggèrent que le dicofol est légèrement à modérément toxique pour les oiseaux en cas d'exposition aiguë. UN 35 - وتشير البيانات المتاحة من العديد من دراسات السمية الحادة إلى أن الديكوفول هو مادة ذات سمية طفيفة إلى معتدلة للطيور عند تعرضها له بشكل حاد.
    Bien que l'UNICRI doive être financé au moyen de contributions volontaires provenant de plusieurs États Membres, il est en fait presque entièrement financé par le pays hôte (85 % des contributions au cours de l'exercice biennal), et la majorité de ses projets sont exécutés à la demande des autorités locales. UN وعلى الرغم من أن المعهد ينبغي أن يمول من تبرعات تقدمها عدة دول أعضاء، فإن البلد المضيف هو الذي يتولى تمويله بصورة حصرية تقريبا (85 في المائة من التبرعات التي قدمت في فترة السنتين)، وينفذ الجزء الأكبر من مشاريعه بطلب من السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد