ويكيبيديا

    "provenant de sources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مصادر
        
    • من المصادر
        
    • تقدمها المصادر
        
    • ممولة من موارد
        
    • الناجمة عن مصادر
        
    • التي تعالج مصادر
        
    • طريق مصادر
        
    • قدمتها مصادر
        
    • أخطار المصادر
        
    • المنبعث
        
    • مصادر متنوعة
        
    Les fonds provenant de sources gouvernementales, par le biais de divers canaux, ont dépassé les 91 millions de dollars. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة مختلفة من القنوات مبلغ 91 مليون دولار.
    Il en va de même pour la règlementation de la pollution provenant de sources diffuses. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.
    Les fonds provenant de sources gouvernementales, par le biais de divers canaux, ont dépassé les 98 millions de dollars. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة متنوعة من القنوات 98 مليون دولار أمريكي.
    Le financement provenant de sources publiques extérieurs sert uniquement de complément dans ce cas; il s'agit bien plus d'aide bilatérale que multilatérale. UN أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف.
    Dispositions susceptibles d'accroître le financement provenant de sources traditionnelles UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية:
    Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. UN وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع.
    L'eau des océans ne sera jamais propre à moins que la pollution provenant de sources terrestres ne soit contrôlée. UN ولن تكون مياه المحيطات نقية مطلقا ما لم تفرض قيود على التلوث اﻵتي من مصادر على اليابسة.
    Évolution de l’aide en matière de population provenant de sources privées, avant et après la Conférence (1993, 1995, 1996 et 1997) UN اتجاهات المساعدة السكانية من مصادر القطاع الخاص، قبل المؤتمر وبعده، ١٩٩٣ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧
    Source : CNUCED, à partir de renseignements provenant de sources diverses. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى معلومات مستقاة من مصادر مختلفة.
    c) Indemnisations multiples en raison de réparations provenant de sources autres que le Fonds UN تلقي التعويض من جهات متعددة بسبب التعويض من مصادر خلاف الصندوق
    :: Centralisent des informations provenant de sources multiples, y compris de sources extérieures au secteur forestier; UN :: تجميع الموارد من مصادر متعددة، بما في ذلك من خارج قطاع الغابات
    Ces dépenses devraient donc être financées à l'aide de fonds provenant de sources extérieures, telles que des contributions volontaires, ou directement par le gouvernement de chaque orateur. UN ولذا سيتعين تحملها عن طريق التمويل من مصادر خارجية، كالتبرعات، أو على نحو مباشر عن طريق حكومة كل متكلم.
    Aide apportée aux pays parties visant à élargir l'accès au financement provenant de sources et mécanismes non traditionnels et novateurs; UN مساعدة الدول الأطراف على إكثار فرص الحصول على التمويل من مصادر وآليات مبتكرة وغير تقليدية؛
    Le Bureau du Conseiller spécial a connaissance d'un flux considérable d'informations provenant de sources présentes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويطَّلع مكتب المستشار الخاص على سيل هائل من المعلومات الواردة من مصادر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Observation : Le présent projet d'élément interdirait ou limiterait la production et l'exportation de mercure provenant de sources d'approvisionnement identifiées. UN تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة.
    Il convient de gérer le mercure provenant de sources anthropiques selon des méthodes qui permettent de réduire les risques de rejet dans l'environnement. UN يتعين إدارة الزئبق المستمد من مصادر بشرية المنشأ بطريقة تقلل من إمكانية إطلاقه في البيئة.
    Ils se sont entretenus avec de nombreux soldats et officiers et ont réuni des documents et d'autres éléments provenant de sources extérieures. UN وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية.
    L'organisation en question a pu obtenir pour cette opération des dons et des contributions en nature provenant de sources privées. UN وتمكنت تلك المنظمة من الحصول على منح ومساهمات عينية لهذه العملية من المصادر الخاصة.
    Les renseignements rassemblés par les missions d'établissement des faits doivent être analysés à la lumière de matériels provenant de sources aussi variées que possible. UN ولا بد من تحليل المعلومات التي تجمعها بعثات تقصي الحقائق في سياق المواد الموفرة مــن أوسع عــدد من المصادر.
    S'y ajoutent 13 milliards de dollars provenant de sources extérieures diverses. UN وهناك مبلغ إضافي آخر هو 13 بليون دولار سيقدم من طرف مجموعة متنوعة من المصادر الخارجية.
    L'Université est entièrement tributaire des contributions volontaires provenant de sources gouvernementales et non gouvernementales et de fondations. UN ويتعين عليها أن تحصل على تمويلها بكامله من التبرعات التي تقدمها المصادر والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Pour l'exercice 2003, les ressources du BSCI s'élèvent au total à 18,2 millions de dollars, dont 7,8 millions provenant de sources extrabudgétaires. UN وفي عام 2003، بلغ مجموع موارد المكتب 18.2 مليون دولار منها 7.8 مليون دولار ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Entre 1980 et 1992, la quantité de calories disponible par habitant a peu à peu augmenté et la part provenant de sources végétales s'est maintenue aux alentours de 88 %. UN وفيما يتعلق بالفترة 1980-1992، يلاحظ تزايد تدريجي طفيف في السعرات الحرارية المتاحة للفرد، وأن نسبة الطاقة الناجمة عن مصادر نباتية تبلغ حوالي 88 في المائة.
    Selon la CEE-ONU, aucune information n'était disponible sur les coûts et impacts de la réduction des émissions provenant de sources de combustion domestiques, telles que le brûlage de déchets en baril. UN وبينت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أنه قد لا تكون ثمة معلومات متاحة عن تكاليف وآثار الحد من الانبعاثات التي تعالج مصادر الاحتراق السكنية/المنزلية مثل حرق البراميل.
    39. Les organisations non gouvernementales mobilisent des capitaux aux niveaux local, national et international provenant de sources multiples telles que dons, souscriptions et aide publique. UN ٣٩ - تقوم المنظمات غير الحكومية، على المستويات المحلية والوطنية والدولية، بجمع اﻷموال عن طريق مصادر متعددة مثل المنح والاشتراكات والدعم المشاريعي الحكومي.
    Les données empiriques exposées plus haut sont étayées par l'analyse économique d'autres données provenant de sources différentes. UN 94 - جميع الأدلة المبنية على الملاحظة والمقدمة آنفا ويُكَملها تحليل اقتصادي للبيانات التي قدمتها مصادر مختلفة.
    2.3.3.5 Technologie de protection de l'avionique et des sous-systèmes électriques contre l'impulsion électromagnétique (IEM) et les effets d'interférence électromagnétique provenant de sources extérieures, comme suit : UN ٢-٣-٣-٥ تكنولوجيا التصميم لحماية معدات الطائرات ونظمها الفرعية الكهربائية من النبضات الكهربائية - المغنطسية، ومن التداخل الكهربائي - المغنطيسي ومن أخطار المصادر الخارجية، على النحو التالي:
    La contribution précieuse du Comité a permis aux pays de mieux comprendre les risques liés aux effets des rayonnements ionisants provenant de sources tant naturelles qu'artificielles. UN وقد عملت مساهماتها القوية على تعميق الوعي بالمخاطر الهائلة للتعرض للإشعاع الذري المنبعث من المصادر الطبيعية ومن المصادر الاصطناعية.
    Dons publics provenant de sources diverses représentant chacune moins de 50 000 dollars par an UN هبات عامة من مصادر متنوعة لا تزيد عن 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد