ويكيبيديا

    "provenant des sources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناشئة عن المصادر
        
    • المتأتية من المصادر
        
    • في مصادر
        
    • من مصادر البيانات
        
    • الواردة من المصادر
        
    • قدمتها المصادر
        
    • التي توفرها مصادر
        
    • التي تتيحها المصادر
        
    • من مصادر اﻹشعاع
        
    • الآتية من المصادر
        
    1. Émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto en 2010 et 2011 UN 1- الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو عامي 2010 و2011
    Émissions totales de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe B provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto en 2010 et 2011 UN مجموع انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق باء الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو عامي 2010 و2011
    2. Différences entre les communications de 2012 et les communications de 2013 s'agissant des données relatives aux émissions pour 2010 provenant des sources indiquées à l'annexe A UN 2- الاختلاف في بيانات الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لعام 2010 الواردة في تقريري عام 2012 و2013
    Le Fonds est maintenu à son plafond au moyen des produits provenant des sources suivantes : UN ويحافظ على الصندوق عن طريق الإيرادات المتأتية من المصادر التالية:
    47. Les États parties sont invités à envisager d'inclure éventuellement les informations provenant des sources additionnelles suivantes dans leur document de base commun. UN 47- إن الدول مدعوة إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    ii) Extrapolation (interpolation) des données provenant des sources internationales recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I; UN `2` استقراء (استيفاء) البيانات من مصادر البيانات الدولية الموصى بها المدرجة في موارد استعراض قوائم الجرد الواردة في التذييل الأول
    Dans la seconde partie, d'autres experts feront des exposés et participeront au dialogue structuré avec les Parties sur les informations et données provenant des sources mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus. UN وسيقدم خبراء آخرون، في الجزء الثاني، عروضهم وسيشاركون في حوار منظم مع الأطراف بشأن المعلومات والبيانات الواردة من المصادر المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    1. Émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto en 2011 et 2012 UN 1- الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو عامي 2011 و2012
    2. Différences entre les communications de 2013 et les communications de 2014 s'agissant des données relatives aux émissions pour 2011 provenant des sources indiquées à l'annexe A UN 2- الاختلاف في بيانات الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لعام 2011 الواردة في تقريري عام 2013 و2014
    Émissions totales de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe B provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto en 2011 et 2012 UN مجموع انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق باء الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو عامي 2011 و2012
    1. Émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto UN 1- الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو
    Émissions totales de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe B provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto en 2008 UN مجموع انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق باء الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو في عام 2008
    1. Émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto UN 1- الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو
    Les Parties présenteront leurs inventaires nationaux de GES (y compris des renseignements sur les émissions de GES provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto) pour la première année de la période d'engagement en 2010. UN وفي عام 2010، ستقدم الأطراف قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة، بما في ذلك معلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف من بروتوكول كيوتو، عن السنة الأولى من فترة الالتزام.
    Émissions totales de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe B provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto en 2007 UN مجموع انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق باء الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو في عام 2007
    Le Fonds est maintenu à son plafond au moyen des revenus provenant des sources suivantes : UN ويحافظ على الصندوق عن طريق الإيرادات المتأتية من المصادر التالية:
    47. Les États parties sont invités à envisager d'inclure éventuellement les informations provenant des sources additionnelles suivantes dans leur document de base commun. UN 47- تدعى الدول إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    ii) Extrapolation (interpolation) des données provenant des sources internationales recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I; UN `2` استقراء (استيفاء) البيانات من مصادر البيانات الدولية الموصى بها المدرجة في موارد استعراض قوائم الجرد الواردة في التذييل الأول؛
    À leur quarantième session, le SBSTA et le SBI ont noté que le GIEC publierait le rapport de synthèse du cinquième rapport d'évaluation avant leur quarante et unième session et sont convenus d'examiner ce rapport, ainsi que les informations provenant des sources mentionnées aux alinéas b à d du paragraphe 161 de la décision 2/CP.17, à la quatrième réunion du dialogue structuré entre experts. UN ١٩- أشارت الدورة الأربعون لكل من الهيئتين الفرعيتين إلى أن الهيئة الحكومية الدولية ستكون، قبل حلول الدورة الحادية والأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين، قد أصدرت التقرير التوليفي لتقرير التقييم الخامس ووافقت على النظر في ذلك التقرير وفي المعلومات الواردة من المصادر المشار إليها في الفقرة 161(ب-د) من المقرر 2/م أ-17 في اجتماع حوار الخبراء 4().
    134. Le Comité juge préoccupant que la moitié seulement de la population ait accès à l'eau potable et aux systèmes d'assainissement − la proportion dans les zones rurales ne dépassant pas 26,7 % − et que la qualité de l'eau provenant des sources locales soit très mauvaise et se dégrade, comme il est mentionné dans le rapport périodique (art. 11). UN 134- وتعرب اللجنة عن قلقها حيث أن نصف عدد السكان فقط يتمتعون بمياه الشرب وشبكات الصرف الصحي وأن معدلات الربط بالشبكات لا تتجاوز 26.7 في المائة في المناطق الريفية، كما تشعر بالقلق إزاء النوعية السيئة والمتدنية للمياه التي توفرها مصادر محلية كما هو مذكور في التقرير الدوري (المادة 11).
    De fait, un certain nombre de délégations ont estimé que la coopération Sud-Sud permettait une approche plus intégrée de la coopération pour le développement, même si cela ne pouvait pas compenser le déficit de ressources provenant des sources traditionnelles d'APD. UN وفي الواقع، فقد رأى عدد من الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب يتيح نهجاً أكثر تكاملاً للتعاون الإنمائي على الرغم من أنه لا يمكن أن يعوّض نقص الموارد التي تتيحها المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il vise principalement à évaluer les incidences, pour la santé, de toute une gamme de doses de rayonnements ionisants et à estimer la dose à la population mondiale provenant des sources naturelles et artificielles. UN والهدفان الرئيسيان لعمل اللجنة هما تقدير عواقب مجموعة واسعة من جرعات اﻹشعاع المؤين على صحة الانسان وتقدير الجرعة التي يتعرض لها الناس في كافة أنحاء العالم من مصادر اﻹشعاع الطبيعية والاصطناعية.
    Un scénario moins ambitieux prévoit un taux de croissance général de 10 %, dont une progression de 15 % des revenus provenant des sources multilatérales et privées. UN والسيناريو الثاني أقل طموحا ويتوقع معدل نمو عام قدره 10 في المائة تقابله زيادة في الإيرادات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الخاصة بنسبة 15 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد