Les coûts peuvent être réduits chaque fois qu'il est possible d'utiliser des charges explosives gratuites provenant des stocks collectés ou saisis. | UN | ويمكن تقليل المصروفات إذا تسنى استخدام عبوات تفجير من المخزونات التي يتم جمعها أو تسليمها. |
Cette saisie semble indiquer que des groupes terroristes achètent des armes et des explosifs provenant des stocks de l'armée libyenne. | UN | وربما يشير هذا الاحتجاز إلى أن الجماعات الإرهابية تحصل على الأسلحة والمتفجرات من المخزونات العسكرية الليبية. |
Le Comité a par ailleurs appris que la Mission utiliserait aussi des véhicules blindés provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن البعثة ستستخدم أيضا عربات مصفحة مرسلة من مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Le Programme annuel comprend des remboursements nets au titre du transfert, d'articles provenant des stocks constitués en prévision des situations d'urgence au profit de projets opérationnels. | UN | ويشمل البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتعلقة بنقل مواد من مخزونات الطوارئ إلى مشاريع تنفيذية. |
b Articles provenant des stocks excédentaires de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | )ب( جرى تحويلها من المخزون الفائض في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
Ce montant comprend un montant de 90 000 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel provenant des stocks de déploiement stratégique. | UN | ويندرج ضمن هذا الاعتماد مبلغ قدره 000 90 دولار يعكس تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. |
T-55A usagé provenant des stocks de l'armée serbe | UN | دبابات مستعملة طراز T-55 من المخزونات العسكرية لصربيا |
Mortier M75 usagé de calibre 122 mm provenant des stocks de l'armée serbe | UN | مدافع هاون مستخدمة طراز M75 عيار 122 ملم من المخزونات العسكرية لصربيا |
Les éventuelles mesures de réglementation des rejets provenant des stocks et des déchets devraient se conformer au paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention. | UN | ويجب أن تكون التدابير الممكنة للرقابة على الإطلاقات من المخزونات والنفايات متسقة مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية. |
Mesures de réglementation des émissions provenant des stocks | UN | تدابير الرقابة على الإطلاقات من المخزونات |
Les éventuelles mesures de réglementation des rejets provenant des stocks consistent à : | UN | والإجراءات المحتملة للرقابة على الإطلاقات من المخزونات هي: |
Les missions peuvent ainsi regrouper les envois en provenance de différents points et le matériel provenant des stocks stratégiques. | UN | ويمكِّن هذا البعثات من توحيد الشحنات الوافدة من مختلف النقاط والمزودة بمعدات من مخزونات النشر الاستراتيجي. |
Depuis 2002, du matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide d'une valeur d'environ 303 millions de dollars a été distribué à 42 opérations hors Siège; | UN | ومنذ عام 2002، خصصت مواد من مخزونات النشر الاستراتيجية تناهز قيمتها 303 ملايين دولار لأجل 42 عملية ميدانية؛ |
Le Programme annuel considère comme recettes accessoires des remboursements nets au titre du transfert, d'articles provenant des stocks constitués en prévision des situations d'urgence au profit de projets opérationnels. | UN | ويشمل البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتعلقة بنقل مواد من مخزونات الطوارئ إلى مشاريع تنفيذية، بوصفها إيرادات متنوعة. |
Le Programme annuel considère comme recettes accessoires des remboursements nets au titre du transfert, d'articles provenant des stocks constitués en prévision des situations d'urgence au profit de projets opérationnels. | UN | ويشمل البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتعلقة بنقل مواد من مخزونات الطوارئ إلى مشاريع تنفيذية، بوصفها إيرادات متنوعة. |
On estime à 4 900 dollars les frais de remplacement (fret compris) d’une photocopieuse et de trois petites déchiqueteuses provenant des stocks de la MONUL. | UN | ٧ - تقدر تكاليف استبدال آلة نسخ تصويري وثلاث آلات تمزيق صغيرة من المخزون السابق لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بمبلغ ٩٠٠ ٤ دولار شاملة مصاريف الشحن. |
Les équipements de départ complets ayant une valeur d'environ 3,4 millions de dollars, on cherchait à couvrir ce montant au maximum en utilisant du matériel provenant des stocks de réserve et en n'achetant que certains articles non disponibles dans ces stocks. | UN | وبما أن قيمة مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات تقدر بحوالي ٣,٤ ملايين دولار، فإننا نعتزم الوفاء بأكبر قدر ممكن من هذه التكلفة باستخدام مواد من المخزون الاحتياطي الموجود وعدم شراء إلا أصناف معينة لا تتوفر في هذا المخزون. |
Le montant demandé à cette rubrique comprend en outre un montant de 14 007 200 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel provenant des stocks de déploiement stratégiques. | UN | ويندرج ضمن الاعتماد تحت هذا البند مبلغ قدره 200 007 14 دولار يعكس تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. 428.0 65 دولارا |
Le montant comprend en outre une somme de 2 378 500 dollars qui représente le coût de remplacement du matériel provenant des stocks de déploiement logistique. | UN | ويندرج ضمن الاعتماد تحت هذا البند مبلغ قدره 500 378 2 دولار يمثل تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. |
Le dépassement de crédits s'explique principalement par l'achat de matériel de contre-mesure électronique et de brouilleurs destinés à être installés dans les nouveaux véhicules à quatre roues motrices ainsi que de matériel pour le Groupe d'observateurs au Liban, ainsi que par le règlement de frais de transport afférents à l'exercice précédent liés à l'envoi de matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | 25 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء معدات التدابير الإلكترونية المضادة/آلات التشويش لتركيبها في مركبات إضافية ذات دفع رباعي، والمعدات لتلبية احتياجات فريق المراقبين في لبنان، وتسوية رسوم الشحن غير المسددة والمتصلة بالفترة السابقة في ما يتعلق بالمعدات المنقولة من مخزون النشر الاستراتيجي. |
Le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion seraient chargés de l'acquisition et de l'expédition du matériel autre que celui provenant des stocks stratégiques pour déploiement. | UN | وتكون إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية مسؤولتين عن شراء وتوزيع المواد التي لا يُحتفظ بها في مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Ces mesures contribueront aussi efficacement à la réduction des émissions de polychloronaphtalènes provenant des stocks. | UN | وسوف تؤدى التدابير الموجودة حالياً بشأن مخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور إلى التخفيض الفعال لإطلاقات النفثالينات المتعددة الكلورة من هذه المخزونات. |