Diverses institutions ou universités assurent la recherche grâce à une assistance financière provenant du gouvernement et de sources extérieures. | UN | وتجري البحوث في مؤسسات وجامعات مختلفة بمساعدة مالية مقدمة من الحكومة ومن مصادر خارجية. |
201. Précédemment, le Groupe de travail a éclairci deux cas à partir de renseignements provenant du gouvernement. | UN | 201- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالتين بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. |
Il en a classé cinq comme éclaircis, à partir de renseignements provenant du gouvernement. | UN | وأوضح الفريق العامل خمس حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Il les a tous éclaircis, à partir de renseignements provenant du gouvernement. | UN | ووضح الفريق العامل جميع الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Parmi les 638 cas éclaircis, 253 l'ont été à partir de renseignements provenant du gouvernement, et 385 à partir de renseignements provenant de la source; 2 371 cas restent en suspens. | UN | وضح 638 حالة، 253 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و385 استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 371 2 لم يبت فيها بعد. |
Sur les 76 cas éclaircis, 58 ont été élucidés à partir de renseignements provenant du gouvernement indonésien et 18 à partir de renseignements provenant de la source; 428 sont encore en suspens. | UN | وتم توضيح 76 حالة، 58 منها بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها حكومة إندونيسيا و18 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر؛ |
281. Précédemment et durant l'année examinée, le Groupe de travail a transmis 159 cas au gouvernement. Parmi eux, trois cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement et 156 cas restent pendants. | UN | 281- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية، وخلال السنة المستعرضة، 159 حالة؛ وتم توضيح 3 حالات منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. وما زالت 156 حالة معلقة. |
Les responsables slovènes ont réaffirmé que le futur centre ne nécessiterait pas de soutien financier au titre du budget de l=ONUDI étant donné que tous les frais administratifs devaient être couverts par la contribution en espèces versée à l=ONUDI par le Gouvernement et le budget de fonctionnement - par des contributions en nature provenant du gouvernement slovène et d=autres organismes nationaux et organismes associés de pays participants. | UN | وأعاد المسؤولون السلوفينيـون التأكيد على أن المركز المقترح لن يحتاج الى أي دعم مالي من ميزانية اليونيدو، لأن جميع التكاليف الادارية ستغطى من تبرع الحكومة النقدي الى اليونيدو وفي اطار الميزانية التشغيلية من مساهمات عينية مقدمة من الحكومة السلوفينية ومؤسسات وطنية ومنتسبة أخرى من الدول المشاركة. |
209. Précédemment et durant l'année considérée, le Groupe de travail a porté 203 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, 43 ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par la source, 35 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement et 125 cas restent en suspens. | UN | 209- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 203 حالات؛ وتم توضيح 43 حالة منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر، و35 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. |
195. Précédemment et durant la période examinée, le Groupe de travail a porté 3 155 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, 79 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant de la source, 177 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement et 2 899 cas restent en suspens. | UN | 195- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في الفترة الماضية، وخلال السنة المستعرضة، 155 3 حالة؛ وتم توضيح 79 حالة منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر، و177 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. ولم يُبت بعد في 899 2 حالة. |
201. Précédemment et durant la période examinée, le Groupe de travail a porté 48 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, un cas a été éclairci à partir de renseignements provenant de la source, 9 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement et 38 cas restent en suspens. | UN | 201- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة، 48 حالة؛ وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر، وتسع حالات بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. |
218. Précédemment et pendant la période considérée, le Groupe de travail a porté 383 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, 10 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant de la source, 48 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant du gouvernement et 325 cas restent non résolus. | UN | 218- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية، وخلال السنة المستعرضة، 383 حالة؛ وتم توضيح 10 حالات منها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر، و48 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. |
Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a noté que sur les 248 cas portés à l'attention du Gouvernement marocain, 105 avaient été élucidés à partir de renseignements provenant du gouvernement. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى أن 105 حالات، من أصل 248 حالة أحالها، قد وُضحت بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
276. Précédemment et durant la période examinée, le Groupe de travail a porté 116 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, 6 cas ont été éclaircis à partir de renseignements provenant de la source et 18 autres à partir de renseignements provenant du gouvernement. | UN | 276- في السنوات السابقة وخلال السنة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل 116 حالة إلى الحكومة، منها 6 حالات وضحت استناداً إلى المعلومات التي قدمها المصدر و18 حالة وضحت استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Sur les 24 cas éclaircis, 18 l'ont été à partir de renseignements provenant du gouvernement et 6 à partir de renseignements provenant de la source; 94 cas restent en suspens. | UN | ووضح 24 حالة، 18 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و6 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 94 حالة لم يُبت فيها بعد. |
Parmi les 11 cas éclaircis, 1 l'a été à partir de renseignements provenant du gouvernement et 10 à partir de renseignements provenant de la source; 467 cas demeurent en suspens. | UN | وضح 11 حالة، واحدة منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و10 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 467 حالة لم يبت فيها بعد. |
Sur les 209 cas éclaircis, 205 l'ont été à partir de renseignements provenant du gouvernement et 4 à partir de renseignements provenant de la source; 173 cas demeurent en suspens. | UN | وضح 209 حالات، 205 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و4 حالات استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال 173 حالة لم يبت فيها بعد. |
378. Les années précédentes et au cours de l'année examinée, le Groupe de travail a porté 501 cas à l'attention du Gouvernement en place. Parmi eux, 18 cas ont été élucidés à partir de renseignements provenant de la source, 58 l'ont été à partir de renseignements provenant du gouvernement indonésien et 425 cas demeurent en suspens. | UN | 378- أحال الفريق العامل إلى الحكومة القائمة، في السنوات السابقة وخلال السنة قيد الاستعراض، 501 حالة؛ تم توضيح 18 حالة منها بالاستناد إلى المعلومات التي قدمها المصدر، و58 حالة بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها حكومة إندونيسيا، ولم يبت بعد في 425 حالة. |
Parmi les 256 cas éclaircis, 177 l'ont été à partir de renseignements provenant du gouvernement et 79 à partir de renseignements fournis par la source; 2 899 cas sont encore en suspens. | UN | ووضّح 256 حالة، 177 منها على أساس معلومات واردة من الحكومة و79 على أساس معلومات واردة من المصدر؛ ولم يُبت بعد في 899 2 حالة. |
a Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2012/13 incluent 52 800 dollars provenant du gouvernement allemand. | UN | (أ) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2012/2013 مبلغا وقدره 800 52 دولار مقدمة من حكومة ألمانيا. |
– Demander, recevoir, accepter, faciliter la distribution, ou bénéficier de quelque manière, de ressources financières, matérielles ou autres provenant du gouvernement des États-Unis d’Amérique ou acheminées par celui-ci par l’intermédiaire de ses représentants ou par toute autre voie, dont l’utilisation favoriserait l’application de la loi Helms-Burton; | UN | - التماس موارد مالية أو مادية أو أي موارد أخرى متأتية بصورة مباشرة من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أو بصورة غير مباشرة من خلال ممثلين لها أو من خلال أي قناة أخرى، من شأن استخدامها أن يساعد على تنفيذ قانون هلمز بيرتون، أو الحصول على هذه الموارد أو قبولها أو تسهيل توزيعها أو الاستفادة منها بأي شكل من اﻷشكال؛ |