Aujourd'hui, les femmes qui ont bénéficié de prêts agricoles se déplacent d'une province à l'autre pour vendre leurs produits. | UN | واليوم، أصبحت النساء اللاتي حصلن على القروض الزراعية تتنقلن من مقاطعة إلى أخرى لأجل تسويق منتجاتهن. |
Comme l'a indiqué le paragraphe 19 plus haut, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. | UN | فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى. |
Au-delà de ces aspects communs, l'environnement politique varie considérablement d'une province à l'autre. | UN | وتختلف البيئة السياسية، فيما وراء هذه الملامح المشتركة، من مقاطعة إلى أخرى. |
4.25 L'État partie relève que dans les informations utilisées par les autorités nationales pour apprécier la demande de l'auteur, il était reconnu que des différences importantes existaient d'une province à l'autre de la Chine quant à la faculté des individus de pratiquer un christianisme non autorisé par l'État. | UN | 4-25 وتلاحظ الدولة الطرف أن المعلومات التي استخدمتها السلطات المحلية في تقييمها لطلب صاحب الشكوى أقرّت بوجود فوارق كبيرة بين إقليم وآخر في الصين فيما يخص إمكانية ممارسة الأفراد للدين المسيحي غير المرخص له من قبل الدولة(). |
4. Les orientations politiques et les mesures relèvent des autorités fédérales, provinciales et municipales, et les pratiques varient d'une province à l'autre. | UN | ٤- وهناك اختصاص مشترك في وضع السياسات والتدابير بين المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والبلديات، وتختلف الممارسات فيما بين المقاطعات بدرجة كبيرة. |
L'âge de la retraite des juges des tribunaux provinciaux varie d'une province à l'autre. | UN | ويختلف سن تقاعد قضاة محاكم المقاطعات من مقاطعة لأخرى في أنحاء البلاد. |
Les différences entre zones urbaines et rurales varient d'une province à l'autre, les plus pauvres d'entre elles étant aussi celles où la population rurale est la plus nombreuse. | UN | ويختلف التقسيم إلى حضر وريف من مقاطعة إلى أخرى. وأشد المقاطعات فقرا هي أيضا المقاطعات التي تشمل نسبة أكبر من الريفيين. |
Pour En ce qui concerne les déséquilibres d'ordre économique, comme la indiqué le au paragraphe 18 plus hautci-dessus, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. | UN | وفيما يتعلق بالاختلالات الاقتصادية، فكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، يختلف دخل الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى. |
les maisons d’exportation en question doivent ou bien avoir payé des taxes de transfert pour transporter les produits minéraux d’une province à l’autre avant l’exportation ou, quand elles exportent ces minerais | UN | التصدير إما تكون مطالبة بدفع ضرائب تحويل لنقل المعادن من مقاطعة إلى أخرى قبل التصدير، أو تحتاج، عند التصدير |
indiqué le paragraphe 19 plus haut, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. | UN | فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى. |
Celui-ci est laissé à l'appréciation du Ministère et peut varier d'une province à l'autre. | UN | ١٣٧ - والقانون لا ينص على أجر أدنى، فذلك أمر متروك للوزارة وقد يختلف من مقاطعة إلى أخرى. |
32. Au Canada, les conditions de délivrance de l'autorisation d'exercer pour les médecins ayant des qualifications étrangères varient d'une province à l'autre. | UN | ٢٣- وفي كندا، تختلف شروط حصول اﻷطباء ذوي المؤهلات اﻷجنبية على ترخيص بممارسة الطلب من مقاطعة إلى أخرى. |
Les taux de chômage restent très disparates d'une province à l'autre : 11,4 % pour la province Sud, mais 28,4 % pour la province Nord et 38,9 % pour la province des Iles Loyauté. | UN | وتختلف معدلات البطالة كثيرا من مقاطعة إلى أخرى: 11.4 في المائة في المقاطعة الجنوبية، و 28.4 في المائة في المقاطعة الشمالية، و 38.9 في المائة في مقاطعة إيل لوايوتيه. |
4.25 L'État partie relève que dans les informations utilisées par les autorités nationales pour apprécier la demande de l'auteur, il était reconnu que des différences importantes existaient d'une province à l'autre de la Chine quant à la faculté des individus de pratiquer un christianisme non autorisé par l'État. | UN | 4-25 وتلاحظ الدولة الطرف أن المعلومات التي استخدمتها السلطات المحلية في تقييمها لطلب صاحب الشكوى أقرّت بوجود فوارق كبيرة بين إقليم وآخر في الصين فيما يخص إمكانية ممارسة الأفراد للدين المسيحي غير المرخص له من قبل الدولة(). |
L'usage de ces méthodes varie d'une province à l'autre, mais aussi dans la sphère fédérale. | UN | ويتفاوت استخدام هذه الأساليب من مقاطعة لأخرى وداخل النطاق الاتحادي أيضاً. |