À cette fin, il élaborera un plan national équitable de concert avec les administrations provinciales et territoriales, ainsi que d'autres intervenants. | UN | وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Le Canada a déclaré que la collaboration entre les administrations fédérales, provinciales et territoriales était assurée par différentes instances. | UN | وأشارت كندا إلى أن عدة محافل تكفل التعاون على الصعيد الاتحادي وعلى صعيدي المقاطعات والأقاليم. |
Elle organise depuis 2006 des séances d'orientation destinées aux détenues des prisons fédérales, provinciales et territoriales. | UN | ومنذ عام 2006، أجرت الرابطة دورات توجيهية عن النساء المحتجزات في السجون الاتحادية وفي سجون المقاطعات والأقاليم. |
Seules les législations provinciales et territoriales sont applicables lors du partage de ces biens. | UN | ولا يمكن إلا لتشريع المقاطعات والأقاليم أن يعالج تقسيم الممتلكات العقارية للزوجين. |
Il y a une collaboration entre les administrations fédérale, provinciales et territoriales pour fixer des critères spécifiques destinés à déterminer des niveaux adéquats de financement. | UN | وأعلنت أن تعاونا يقوم بين السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات والأقاليم بشأن معايير معينة لتحديد مستويات التمويل الكافي. |
Voici un aperçu des différentes approches fédérales, provinciales et territoriales en matière d'équité salariale : | UN | يرد فيما يلي استعراض للنهج التي تأخذ بها الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم في يتعلق بالمساواة في الأجر. |
C’est ainsi qu’au Canada, les autorités fédérales, provinciales et territoriales se sont efforcées de promouvoir l’emploi en tant que base du développement tant social qu’économique. | UN | ففي كندا على سبيل المثال، تقوم الحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بالعمل، كل في مجاله، لتعزيز العمالة باعتبارها أساسا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
25. À titre d'exemples, on peut citer les initiatives provinciales et territoriales ci-après: | UN | 25- وفيما يلي أمثلة للمبادرات التي أطلقتها المقاطعات والأقاليم: |
Les lois pertinentes sont promulguées par le Parlement du Canada et les législatures provinciales et territoriales. De nombreux ministères et organismes se dotent de politiques et de programmes pour remplir leurs mandats respectifs. | UN | فالبرلمان والمجالس التشريعية في المقاطعات والأقاليم تسن التشريعات ذات الصلة، وتقوم العديد من الوزارات والإدارات والهيئات بصياغة السياسات والبرامج وفقاً لولاية كل منها. |
Ce sont les diverses lois et politiques fédérales, provinciales et territoriales qui permettent, collectivement, de concrétiser les obligations internationales du Canada en matière de protection des droits de la personne. | UN | بل تسعى بالأحرى العديد من القوانين الاتحادية وقوانين المقاطعات والأقاليم المختلفة إلى تنفيذ التزامات كندا الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Les autorités provinciales et territoriales gèrent des programmes devant permettre aux familles à revenu faible ou moyen de trouver des logements convenables et abordables. | UN | وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة وبأسعار يمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
La Une collaboration entre les administrations fédérales, provinciales et territoriales dans ce domaine, notamment au niveau des ministres de la justice, s'est focalisée sur le soutien destiné aux victimes et aux personnes vulnérables qui peuvent témoigner. | UN | ويركز التعاون على الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات والأقاليم في ذلك المجال، بما في ذلك على مستوى وزراء العدل، على توفير الدعم للضحايا وللأشخاص الضعفاء الذين بوسعهم أن يقدموا إفادات. |
Selon la Constitution canadienne, les pouvoirs et responsabilités sont répartis entre les autorités fédérales, provinciales et territoriales. | UN | 2 - وينص الدستور الكندي على تقاسم السلطات والمسؤوليات فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم. |
Bien que les questions autochtones relèvent officiellement du Gouvernement fédéral, les autorités provinciales et territoriales offrent des services et mettent en œuvre des programmes s'adressant aux Canadiens autochtones dans certains domaines où les pouvoirs sont partagés : la santé, l'enseignement postsecondaire, la formation professionnelle et la protection de l'environnement. | UN | وبالرغم من أن قضايا الشعوب الأصلية هي رسميا من اختصاصات الحكومة الاتحادية، تقدم لهم حكومات المقاطعات والأقاليم هي أيضا برامج وخدمات في مجالات معينة تتقاسم فيها السلطات مع الحكومة الاتحادية. |
Les mesures législatives provinciales et territoriales pour le bien-être des enfants ont été renforcées afin d'interdire plusieurs formes de violence, dont l'agression physique et sexuelle, les sévices psychologiques, l'exposition à la violence familiale et la négligence sous ses diverses formes. | UN | وعززت التشريعات المعنية برفاه الأطفال على صعيد المقاطعات والأقاليم لحظر طائفة من أعمال العنف، تشمل ذلك الاعتداء البدني والجنسي، والأذى النفسي، والتعرض إلى العنف المنزلي وأشكال الإهمال. |
Les lois du travail provinciales et territoriales définissent les normes d'emploi en ce qui concerne le salaire minimum, les heures supplémentaires, les vacances payées et les montants plafonds applicables au logement et au repas. | UN | وتضع قوانين العمل في المقاطعات والأقاليم معايير العمل، مثل الحد الأدنى للأجر، والأجر مقابل العمل الإضافي والأجر في الإجازات والحد الأقصى للمبالغ المتعلقة بالمسكن والمأكل. |
L'Association compte 11 organisations partenaires, désignées comme des associations provinciales et territoriales membres, qui réalisent des initiatives en matière d'emploi et de formation partout au pays. | UN | لها 11 شريكة من المنظمات، يشار إليها باسم الرابطات الأعضاء في المقاطعات والأقاليم التي تُنجز مبادرات التوظيف والتدريب في سائر أنحاء البلد. |
Sans pour autant ignorer la complexité des structures constitutionnelles fédérales de l'État partie, le Comité souligne que le Gouvernement fédéral est chargé d'assurer la mise en œuvre de la Convention et de donner l'exemple à cet égard aux administrations provinciales et territoriales. | UN | 11 - تؤكد اللجنة مع تسليمها بمدى تعقيد الهياكل الدستورية الاتحادية للدولة الطرف، أن الحكومة الاتحادية مسؤولة عن كفالة تنفيذ الاتفاقية وتوفير القيادة لحكومات المقاطعات والأقاليم في ذلك الشأن. |
Au nombre des initiatives provinciales et territoriales analogues, il convient de mentionner l'adoption par le gouvernement du Québec d'un plan d'action de 24 millions de dollars sur l'égalité entre hommes et femmes, sur la période 2007-2010. | UN | وقد شملت المبادرات ذات الصلة على صعيديْ الأقاليم والمقاطعات قيام حكومة كوبيك باعتماد خطة عمل تبلغ 24 مليون دولار من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين خلال الفترة 2007-2010. |
Veuillez vous reporter à l'annexe 4 pour obtenir un aperçu des approches fédérales, provinciales et territoriales. | UN | ويُرجى الرجوع إلى التذييل 4 للاطلاع على لمحة للنهج الفيدرالية والمتعلقة بالمقاطعات والأقاليم. |
Mme Beckton (Canada), présentant le rapport (CEDAW/C/CAN/7), dit qu'au Canada, les autorités fédérales, provinciales et territoriales du Canada ont des rôles différents et des responsabilités spécifiques dans la mise en œuvre des articles de la Convention. | UN | 2 - السيدة بيكتون (كندا): قدمت التقرير ((CEDAW/C/CAN/7، ثم قالت إن السلطات الحكومية على مستوى الاتحاد والأقاليم والمقاطعات قد اضطلعت بأدوار متميزة وتكفلت بمسؤوليات محددة في مجال تنفيذ مواد الاتفاقية. |
Il arrive que le Parlement ou des législatures provinciales et territoriales promulguent des lois prévoyant l'octroi d'une aide financière ou autre à certaines personnes ou à certains groupes qui se sont prétendus victimes d'une erreur judiciaire ou d'autres violations des droits de la personne. | UN | وفي بعض الأحيان، يسن البرلمان أو تسن المجالس التشريعية في المقاطعات أو الأقاليم تشريعات لتقديم المساعدة المالية أو غيرها من المساعدات لأشخاص بعينهم أو لجماعات معينة تزعم أنها تعرضت لإساءة تطبيق أحكام العدالة أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان. |