ويكيبيديا

    "provisionnés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممولة
        
    • المموَّلة
        
    • مموّلة وسيتواصل سدادها بنظام
        
    • وجود أموال
        
    Le reste du total susindiqué, soit environ 397 millions de dollars, représente des engagements non provisionnés dont l'exécution devrait s'échelonner sur les cinq prochaines années. UN ويمثل الرصيد البالغ نحو 397.0 مليون دولار التزامات غير ممولة يتوقع نشرها في السنوات الخمس القادمة.
    Ces engagements ne sont pas provisionnés et sont comptabilisés dans le compte des prestations dues au personnel. UN وهذه الالتزامات تعتبر خصوماً غير ممولة وهي ترد في حساب صندوق استحقاقات الموظفين.
    Il s'agit d'éléments de passif non provisionnés rattachés au Fonds de financement des prestations dues au personnel. UN وجميع هذه الالتزامات غير ممولة وترد في إطار صندوق استحقاقات الموظفين.
    Une solution au problème des engagements non provisionnés est à l'étude à l'échelle du système des Nations Unies. UN والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Une solution au problème des obligations non provisionnés est à l'étude à l'échelle du système des Nations Unies. UN والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Bien qu'aujourd'hui, ils soient intégralement comptabilisés dans les états financiers, ils ne sont toujours pas provisionnés et leur financement continue de s'effectuer selon la méthode de la comptabilisation au décaissement. UN ورغم أنَّ هذه الالتزامات هي الآن مستحقة بالكامل في البيانات المالية، فإنها لا تزال غير مموّلة وسيتواصل سدادها بنظام الدفع أولاً بأول.
    a) Veiller à ce que les comptes soient suffisamment provisionnés lorsque des chèques et autres ordres de paiement sont présentés au paiement; UN (أ) التأكد من وجود أموال كافية في الحساب المصرفي عندما تقدم للدفع الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع؛
    Il s'agit de passifs non provisionnés, qui apparaissent sous la rubrique Fonds de financement des prestations dues au personnel. UN وجميع هذه الخصوم غير ممولة وترد في إطار صندوق استحقاقات الموظفين.
    Ce mode de financement par comptabilisation au décaissement explique l'accumulation d'engagements non provisionnés d'un montant de 2 430 900 dollars au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وقد أدى تطبيق هذا النهج بدفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تراكم مبلغ الـ 430.9 2 مليون دولار الحالي كاستحقاقات مالية غير ممولة متعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Ces passifs, en augmentation, ne sont pas provisionnés. UN وهذه الخصوم المتزايدة غير ممولة.
    Ces passifs, en augmentation, ne sont pas provisionnés. UN وهذه الخصوم المتزايدة غير ممولة.
    Ces passifs, en augmentation, ne sont pas provisionnés. UN وهذه الخصوم المتزايدة غير ممولة.
    Il s'agit d'éléments de passif non provisionnés au 31 décembre 2011 et rattachés au Fonds de prestations aux fonctionnaires. UN وجميع هذه الخصوم غير ممولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وترد في إطار صندوق استحقاقات الموظفين.
    14. Au 31 décembre 2009, tous les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service étaient entièrement provisionnés, comme il est dit dans les notes afférentes aux états financiers de l'exercice biennal 2008-2009. UN 14 - كانت جميع التزامات المكتب المتعلقة بنهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ممولة بالكامل كما ورد في المذكرات المشفوعة بالبيانات المالية لفترة السنتين 2008-2009.
    63. À l'heure actuelle, la plupart des indemnités dues au personnel sont payées à mesure qu'elles deviennent exigibles, les éléments non provisionnés étant couverts au moyen des ressources disponibles pendant l'exercice durant lequel les paiements sont effectués. UN 63 - وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.
    63. À l'heure actuelle, la plupart des indemnités dues au personnel sont payées à mesure qu'elles deviennent exigibles, les éléments non provisionnés étant couverts au moyen des ressources disponibles pendant l'exercice durant lequel les paiements sont effectués. UN 63- وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.
    Une solution au problème des engagements non provisionnés est à l'étude à l'échelle du système des Nations Unies. UN والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Une solution au problème des engagements non provisionnés est à l'étude à l'échelle du système des Nations Unies. UN والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة.
    Ce déficit est imputable à des engagements non provisionnés de 62,1 millions de dollars au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, ce passif n'étant pas entièrement compensé par les excédents d'autres fonds. UN ويُعزى ذلك إلى الالتزامات غير المموَّلة المتعلقة بنهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد، التي تقدَّر بمبلغ 62.1 مليون دولار، والتي لا تقابلها بالكامل فوائض في الصناديق الأخرى.
    Bien qu'aujourd'hui, ils soient intégralement comptabilisés dans les états financiers, ils ne sont toujours pas provisionnés et leur financement continue de s'effectuer selon la méthode de la comptabilisation au décaissement. UN ورغم أنَّ هذه الالتزامات هي الآن مستحقة بالكامل في البيانات المالية، فإنها لا تزال غير مموّلة وسيتواصل سدادها بنظام الدفع أولا بأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد