ويكيبيديا

    "provisoire de l'iraq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراقية المؤقتة
        
    Vous n'ignorez pas que les insurgés et les terroristes continuent de faire peser une menace extrêmement grave sur le Gouvernement provisoire de l'Iraq. UN وكما تعلمون، يظل المتمردون والإرهابيون يشكلون تهديدا خطيرا للغاية للحكومة العراقية المؤقتة.
    En fait, c'est la manifestation de la fermeté du Gouvernement provisoire de l'Iraq dans la lutte contre la terreur qui a fait des responsables du Gouvernement la cible des insurgés. UN والواقع أن ما أبدته الحكومة العراقية المؤقتة من عزيمة في مكافحة الإرهاب جعل المسؤولين الحكوميين هدفا للمتمردين.
    Partenariat entre la Force multinationale et le Gouvernement provisoire de l'Iraq en matière de sécurité UN الشراكة الأمنية بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة
    Relations entre la Force multinationale et le Gouvernement provisoire de l'Iraq UN العلاقة بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة
    Les éléments rebelles ont tenté d'assassiner, parfois, malheureusement, avec succès, des responsables du Gouvernement provisoire de l'Iraq aux niveaux national, régional et local. UN وسعت العناصر المتمردة إلى اغتيال مسؤولي الحكومة العراقية المؤقتة على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي - ومن المأساوي أنها نجحت في بعض الأحيان.
    Toutefois, le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les pouvoirs locaux de l'ensemble du pays se sont montrés résolus devant cette agression et déterminés à maintenir l'intégrité de la transition politique. UN غير أن الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية في أنحاء البلاد وقفت بثبات في مواجهة هذا الهجوم الضاري والتزمت بالحفاظ على سلامة العملية السياسية الانتقالية.
    Avec la fin de l'occupation, la Force multinationale et le Gouvernement provisoire de l'Iraq collaborent quotidiennement sous de multiples formes à l'instauration d'un partenariat pour la sécurité. UN ومع نهاية الاحتلال تعمل القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة معا في كل يوم وبطرق متعددة لإقامة شراكة أمنية.
    L'atteinte récente à l'autorité du Gouvernement provisoire de l'Iraq à Nadjaf et la réaction résolue du Gouvernement ont mis en évidence l'autorité de l'Iraq et le rôle vital que joue la Force multinationale à l'appui du Gouvernement iraquien. UN وقد أبرز التحدي الأخير لسلطة الحكومة العراقية المؤقتة في النجف، ورد الحكومة الصارم، مكانة الزعامة العراقية، والدور الحيوي الذي تؤديه القوة المتعددة الجنسيات في دعم الحكومة العراقية.
    Ils tentent d'enlever et d'assassiner des officiels du Gouvernement provisoire de l'Iraq, les recrues de la Police et de l'armée, ainsi que les personnes employées par la Force multinationale et les organismes d'assistance. UN ويستهدفون في أعمال الخطف والاغتيال مسؤولي الحكومة العراقية المؤقتة والمجندين للالتحاق بالشرطة والجيش وموظفي القوة المتعددة الجنسيات في العراق وموظفي منظمات تقديم المساعدة.
    Le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les autorités locales, dans ce contexte d'insécurité, continuent de tenir bon face à cette violence et demeurent résolus à préserver le processus de transition politique. UN تواصل الحكومة العراقية المؤقتة والسلطات المحلية، وهي تواجه حالة انعدام الأمن، الوقوف بثبات في وجه هذا العنف ولا تزال ملتزمة بالمحافظة على سلامة عملية الانتقال السياسية.
    Il s'agit notamment des opérations conjointes à Nadjaf et Fallouja visant à appuyer les efforts du Gouvernement provisoire de l'Iraq de trouver une solution au face-à-face avec les insurgés et les milices de Moqtada al-Sadr et d'autres. UN وثمة أمثلة عديدة على ذلك، منها مثلا العمليات المشتركة في النجف وفلوجة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة القائمة مع المتمردين والمليشيات التابعة لمقتدى الصدر وغيرهم.
    Tandis que la Force multinationale fournissait un appui militaire et logistique étendu, le Gouvernement provisoire de l'Iraq définissait les objectifs tactiques de l'opération et autorisait l'exécution des opérations. UN وفي حين وفّرت القوة المتعددة الجنسيات الدعم العسكري والسوقي الكثيف، فقد حددت الحكومة العراقية المؤقتة الأهداف التكتيكية للعملية وأذنت بتنفيذها.
    Monsieur le Président, après la passation de l'autorité souveraine au Gouvernement provisoire de l'Iraq, le 28 juin 2004, la Force multinationale a noué des relations avec le nouveau gouvernement sur la base d'un partenariat intégral. UN السيد الرئيس، في أعقاب إعادة السيادة إلى الحكومة العراقية المؤقتة في 28 حزيران/يونيه 2004، أقامت القوة المتعددة الجنسيات علاقة مع الحكومة الجديدة على أساس شراكة كاملة.
    Le caractère de ces attaques indique que les partisans baathistes du régime de Saddam Hussein, ainsi que des extrémistes et des combattants étrangers essaient d'intimider la population locale pour l'empêcher de coopérer avec le Gouvernement provisoire de l'Iraq et de participer au processus politique pacifique. UN وتشير طبيعة الهجمات المرتكبة إلى أن البعثيين من أنصار نظام صدام حسين والمتطرفين والمقاتلين الأجانب يحاولون تخويف السكان المحليين من التعاون مع الحكومة العراقية المؤقتة والاشتراك في العملية السياسية السلمية.
    Dans les deux cas, le Gouvernement provisoire de l'Iraq et la Force multinationale ont expressément recherché ce que les résidents de Nadjaf et Fallouja voulaient désespérément : mettre fin aux combats; désarmer les milices; et le retour des Lieux saints sous le contrôle des autorités religieuses légitimes. UN وفي كلتا الحالتين، سعت الحكومة العراقية المؤقتة والقوة المتعددة الجنسيات بكل وضوح إلى تحقيق ما يريده سكان النجف وفلوجة بشدة ألا وهو إنهاء القتال ونزع سلاح المليشيات وإعادة الأماكن المقدسة إلى سيطرة السلطة الدينية الشرعية.
    L'approche suivie par le Gouvernement provisoire de l'Iraq quant au face-à-face à Nadjaf constitue un modèle pour régler les conflits face à une opposition armée ailleurs dans le pays, de même que les bons résultats obtenus par les forces de sécurité iraquiennes leur ont donné confiance pour ce qui est d'affronter d'autres agressions armées. UN ويوفر النهج الذي اتبعته الحكومة العراقية المؤقتة في معالجة الأزمة التي حدثت في النجف نموذجا لحل النزاعات التي تنشب مع المعارضة المسلحة في أماكن أخرى من البلد بالنظر إلى أن الأداء القوي الذي أبدته القوات الأمنية العراقية أعطاها الثقة في مواجهة أي عدوان مسلح آخر.
    En juillet, des insurgés et des terroristes s'en sont pris au Gouvernement provisoire de l'Iraq en multipliant les attentats contre des agents de l'État iraquiens, des membres des Forces de sécurité, des travailleurs civils et autres personnes soutenant la reconstruction de l'Iraq, cherchant à déstabiliser ainsi le nouveau gouvernement. UN وفي تموز/يوليه عمل المتمردون والإرهابيون على تحدي الحكومة العراقية المؤقتة من خلال تصعيد الهجمات ضد مسؤولي الحكومة العراقية، والموظفين الأمنيين، والعمال المدنيين، وغيرهم من المواطنين الذين يدعمون إعادة إعمار العراق، في محاولة لزعزعة الحكومة الجديدة.
    j) Aider l'administration provisoire de l'Iraq à réintégrer progressivement la communauté internationale, en particulier à retrouver place dans les instances intergouvernementales par l'intermédiaire desquelles les Nations Unies exercent des compétences spécialisées. UN (ي) مساعدة الإدارة العراقية المؤقتة على الانضمام من جديد تدريجيا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى المنتديات الحكومية الدولية التي تتمتع فيها الأمم المتحدة بكفاءات وخبرات خاصة.
    Cherchant plus précisément à terroriser le Gouvernement provisoire de l'Iraq et les ressortissants de pays tiers, les attentats contre la Force multinationale ont connu une accalmie en juillet, pour reprendre au début d'août lorsque l'armée de Muqtada al-Sadr's Mahdi a repris ses attaques à Nadjaf, à Sadr City, à Amarah et ailleurs dans le sud. UN وبقدر ما ركزوا بصورة أكثر حدة على إخافة الحكومة العراقية المؤقتة ومواطني البلدان الثالثة، انخفضت الهجمات ضد القوة المتعددة الجنسيات خلال شهر تموز/يوليه، غير أنها ازدادت مرة أخرى في بداية آب/أغسطس عندما استأنف جيش المهدي التابع لمقتدى الصدر هجماته في النجف ومدينة الصدر والعمارة وأماكن أخرى في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد