La Force provisoire de sécurité publique est de mieux en mieux acceptée, au fur et à mesure que des mesures sont prises pour en professionnaliser les membres. | UN | ويزداد القبول في هايتي لقوة اﻷمن العام المؤقتة مع الخطوات المتخذة لتعزيز اﻷساس المهني لتلك القوات. |
La Commission d'épuration a poursuivi ses travaux; jusqu'ici, 1 487 personnes ont été admises dans la Force provisoire de sécurité publique. | UN | وواصلت لجنة المتطوعين عملها واستطاعت الوصول الى ما مجموعه ٤٨٧ ١ متطوعا لقوات اﻷمن العام المؤقتة. |
L'opinion publique est plus favorable à la Force provisoire de sécurité publique depuis que celle-ci est présente dans les campagnes. | UN | وكان لتوسيع نطاق قوة اﻷمن العام المؤقتة ليشمل المناطق الريفية في هايتي أثر إيجابي في دعم الجمهور لهذه المنظمة. |
La Force provisoire de sécurité publique (FPSP) a continué d'organiser des patrouilles, tant conjointes qu'indépendantes, qui ont permis de procéder à de nombreuses arrestations. | UN | وواصلت قوة اﻷمن العام المؤقتة القيام بدوريات مشتركة ومستقلة أسفرت عن العديد من عمليات الاعتقال. |
L'amélioration de l'efficacité et de la protection assurée par la Force multinationale a renforcé la crédibilité des observateurs de police internationaux et de la Force provisoire de sécurité publique (FPSP) dans la région. | UN | وعززت زيادة فعالية القوة وحمايتها هذه من مصداقية مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة. |
Il s'agissait du dernier cycle ordinaire, qui a porté à 2 990 le nombre total de diplômés de la force provisoire de sécurité publique. | UN | وكانت هذه هي الدورة العادية اﻷخيرة وبذلك بلغ عدد خريجي قوة اﻷمن العام المؤقتة ما مجموعه ٩٩٠ ٢. |
La Force multinationale a collaboré avec les contrôleurs de police internationaux et la Force provisoire de sécurité publique dans cette région afin de renforcer leur crédibilité auprès des collectivités locales. | UN | وعملت القوات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة بغية تعزيز مصداقيتها في المنطقة لدى المجتمع المحلي. |
L'envoi de détachements de la Force sur le terrain et le déploiement d'éléments de la Force provisoire de sécurité publique et de moniteurs de police internationaux dans les régions isolées ont fait beaucoup pour accroître la stabilité générale et la visibilité de la Force. | UN | أما العمليات الجارية ﻹثبات وجود القوة، وعمليات نشر قوة اﻷمن العام المؤقتة ومراقبي الشرطة الدوليين في المناطق النائية فعززت بقدر كبير الاستقرار العام وحضور القوة المتعددة الجنسيات. |
7. Les observateurs de police internationaux et la Force provisoire de sécurité publique (FPSP) continuent de procéder conjointement à des patrouilles et aux activites des postes de police. | UN | ٧ - واستمر تنظيم دوريات مشتركة وعمليات مراكز الشرطة مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة. |
10. Pendant la période considérée, la mise en place de la Force provisoire de sécurité publique haïtienne a nettement progressé. | UN | ١٠ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظل التقدم يتحقق بجلاء في سبيل إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة الهايتية. |
11. Les observateurs de police continuent d'encadrer et de former la force provisoire de sécurité publique. | UN | ١١ - ويواصل مراقبو الشرطة الدوليون تدريب قوة اﻷمن العام المؤقتة وتعليمها ورصدها. |
Des actes criminels ont certes été commis au cours de la période considérée, mais ils sont restés peu nombreux et la Force provisoire de sécurité publique (FPSP) a pu dans certains cas intervenir et reprendre les choses en main. | UN | ورغم وقوع أعمال عنف إجرامي خلال الفترة التي يغطيها التقرير، فقد كان معدل وقوعها متوسطا، وتمكنت قوة اﻷمن العام المؤقتة من الاستجابة لبعض الحالات والسيطرة على الحالة. |
Les 3 000 hommes de la Force provisoire de sécurité publique ont été formés et déployés sur l'ensemble du territoire du pays conjointement avec les membres de la police internationale, dont la présence est assurée en permanence et qui fournissent constamment des conseils techniques (et qui continueront d'être présents et de fournir des conseils dans le cadre de la MINUHA). | UN | وجرى تدريب ووزع قوة اﻷمن العام المؤقتة التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ٣ رجل في أرجاء البلد وهي تعمل بالتعاون مع مراقبي الشرطة الدوليين الذين لهم وجود مستمر ويقدمون خبرتهم بصفة مستمرة وسيستمرون في القيام بذلك في إطار بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Depuis le 8 janvier, date à laquelle les forces spéciales ont commencé à intensifier leurs patrouilles avec la Force provisoire de sécurité publique, aucun acte de violence n'a été signalé dans la région. | UN | ولم يبلغ عن وقوع أي أعمال عنف هناك منذ ٨ كانون الثاني/يناير حين أخذت القوات الخاصة تكثف دورياتها في المنطقة بالاشتراك مع قوات اﻷمن العام المؤقتة. |
9. La mise en place de la Force provisoire de sécurité publique haïtienne s'est poursuivie. | UN | ٩ - استمر تحسين قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Au cours de cette opération, la Force a aidé les organisations non gouvernementales à livrer 22 tonnes de vivres et d'autres produits de première nécessité et des patrouilles ainsi que des opérations aux postes de contrôle ont été organisées conjointement avec les contrôleurs de police internationaux et la Force provisoire de sécurité publique. | UN | وشملت العملية العمل مع المنظمات غير الحكومية للمساعدة في تسليم ٢٢ طنا من اﻷغذية والسلع اﻷخرى الضرورية، والقيام بدوريات وعمليات نقاط التفتيش بالاشتراك مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة. |