ويكيبيديا

    "provoqué le déplacement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تشريد
        
    • إلى تشرد
        
    • وشردت
        
    • وشرّد
        
    • عن التشريد
        
    • في تشريد
        
    • في نزوح
        
    • تشريد عدد
        
    • عن تشرد
        
    Ces attaques ont provoqué le déplacement de 4 millions de civils vers des lieux hostiles. UN وأدت تلك الهجمات إلى تشريد 4 ملايين من المدنيين إلى بيئة معادية.
    La guerre a provoqué le déplacement ou le regroupement de plusieurs centaines de milliers de personnes qui sont en majorité de petits agriculteurs. UN فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين.
    Au total, 92 maisons ont été incendiées lors d'attaques menées en représailles par les populations locales, qui ont provoqué le déplacement de plusieurs personnes. UN وأُحرق ما مجموعه 92 منزلا أثناء الهجمات الانتقامية التي شنها السكان المحليون، مما أدى بدوره إلى تشريد بعض الأهالي.
    Les conflits internes dans le Caucase, en Moldova et en Asie centrale ont provoqué le déplacement de plus d'un million de personnes, alors qu'un autre million avait été déplacé à l'intérieur des pays de l'ex-Union soviétique à la suite des conflits survenus dans la région. UN وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص. وتشرد مليون شخص إضافي داخل بلدان الاتحاد السوفياتي السابق نتيجة للنزاعات في المنطقة.
    D'après l'UNICEF, la tempête tropicale Arthur de 2008 a fait environ 8 000 sinistrés et provoqué le déplacement de 1 600 familles. UN وحسب منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أضرت العاصفة الاستوائية آرثر عام 2008 بحوالي 000 8 شخص وشردت 600 1 أسرة.
    Le cyclone a provoqué le déplacement de milliers de personnes et gravement perturbé la vie des pauvres vivant en milieu rural. UN وشرّد هذا الإعصار مئات الآلاف من الأشخاص وأضرّ بحياة الريفيين الفقراء وأرزاقهم إضراراً شديداً.
    En outre, les inondations qui ont frappé plusieurs régions du pays et les affrontements dans le sud-est ont provoqué le déplacement interne de plusieurs milliers d'Éthiopiens. UN وقد أسفرت الفيضانات في مناطق عدة وكذلك المصادمات في جنوب شرق إثيوبيا عن التشريد الداخلي لعدة آلاف من الأشخاص.
    La menace extrémiste et l'intervention militaire qui s'en est suivie à Swat ont également provoqué le déplacement d'une partie de la population locale. UN كما تسبب تهديد المتطرفين وما استتبعه من إجراءات إنفاذ القانون في تشريد جزء من السكان المحليين في سوات.
    Conjuguée à la pauvreté, la crise alimentaire avait provoqué le déplacement des habitants des zones touchées, en particulier les femmes seules ayant des enfants à charge, vers les centres urbains. UN وتسبب اقتران الفقر بالأزمة الغذائية في نزوح سكان المناطق المتأثرة، لا سيما النساء غير المتزوجات اللاتي يعلن أطفالاً، نحو المراكز الحضرية.
    Le conflit prolongé dans le nord a provoqué le déplacement de 300 000 personnes. UN كما أدى النزاع القديم العهد في الشمال إلى تشريد 000 300 شخص.
    Jusqu'à présent, 54 000 foyers auraient été endommagés, ce qui a malheureusement provoqué le déplacement de quelque 200 000 personnes. UN وحتى الآن، تم الإبلاغ عن إصابة 000 54 منزل بأضرار، الأمر الذي أدى، للأسف، إلى تشريد 000 20 شخص تقريبا.
    Dans la province de Benguela, l’intensification des attaques menées par des groupes armés a provoqué le déplacement de plus de 10 000 personnes. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    Les combats ont provoqué le déplacement de plus d'un demimillion de personnes à l'intérieur du pays, y compris les 142 000 dans la capitale. UN وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة.
    L'activité du groupe rebelle a par ailleurs provoqué le déplacement de 300 personnes supplémentaires dans la zone de Nzacko, et 58 personnes sont rentrées chez elles. UN وأدى نشاط هذا الجيش أيضاً إلى تشريد 300 شخص آخرين في منطقة نزاكو بينما عاد 58 شخصا إلى ديارهم.
    La reprise du conflit et les problèmes de sécurité ont également provoqué le déplacement de 124 000 personnes en Afghanistan. UN كما أدَّى تجدد النزاع والشواغل الأمنية إلى تشريد 000 124 شخص في أفغانستان.
    Les combats dans Freetown et aux alentours et dans les villes provinciales de Bo et Kenema depuis le 7 février ont provoqué le déplacement d'un grand nombre de civils et soumis à plus rude épreuve les quelques services de santé encore en activité. UN وأدت المواجهة العسكرية في مدينة فريتاون وحواليها وفي المدينتين اﻹقليميتين بو وكينيما منذ ٧ شباط/فبراير إلى تشرد أعداد كبيرة من المدنيين وزادت العبء على مرافق الرعاية الصحية المتبقية القليلة.
    Les accrochages sporadiques entre les forces gouvernementales et les mouvements armés et les affrontements entre communautés autour des ressources ont continué de nuire gravement à la sécurité. Ils ont également exposé les civils aux violences physiques, provoqué le déplacement de 20 000 personnes et accentué les besoins d'aide humanitaire. UN فالاشتباكات المتفرقة بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة واندلاع نزاع قبلي على الموارد هي أمور ظلت تقوض الأمن بشدة، وعرّضت المدنيين أيضا لخطر العنف الجسدي، وشردت ما يقدر بما يبلغ 000 20 شخص، وأدت إلى زيادة الاحتياجات إلى المساعدة الإنسانية.
    Des combats intensifs avaient causé la mort de quelque 1 200 personnes, en avaient blessé des milliers d'autres, avaient provoqué le déplacement de près d'un million de civils et des destructions massives au Liban. UN وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان.
    Les attaques transfrontières qui ont eu lieu en mars ont provoqué le déplacement temporaire de 8 000 personnes, dont 500 se sont réfugiées au Libéria. UN وأسفرت هجمات وقعت عبر الحدود في آذار/مارس عن التشريد المؤقت لما يصل إلى 000 8 شخص، نزح 500 منهم إلى ليبريا.
    Les activités du M23 et ses accrochages avec les FARDC dans le Nord-Kivu ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN 16 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية، تسببت أنشطة الحركة واشتباكاتها مع القوات المسلحة في تشريد مئات الآلاف من الأشخاص.
    La situation en Guinée a donné lieu à des mouvements de réfugiés et a provoqué le déplacement de milliers de personnes tant en Sierra Leone qu'en Guinée. UN 88 - وتسببت الحالة في غينيا في نزوح اللاجئين وآلاف من المشردين داخليا في سيراليون وغينيا على حد سواء.
    El Salvador tient à exprimer officiellement sa préoccupation face aux événements regrettables qui ont fait de nombreux morts et blessés, et provoqué le déplacement des habitants et la destruction des infrastructures des États directement concernés. UN وتود السلفادور أن تسجل قلقها إزاء اﻷحداث المؤسفة التي أدت إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح، وإصابات كثيرة، وإلى تشريد عدد كبير من اﻷشخاص، باﻹضافة إلى تدمير الهياكل اﻷساسية في الدولتين المعنيتين مباشرة.
    La résurgence, après la désintégration de l'Union soviétique, de conflits ethniques latents, a provoqué le déplacement forcé dans la région de plus de 1,3 million de personnes. UN وقد أسفر استئناف الفتنة اﻹثنية الهاجعة، بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، عن تشرد أكثر من ٣,١ مليون نسمة قسرياً داخل المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد