ويكيبيديا

    "proximité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعية في
        
    • المجتمعات المحلية في حفظ النظام في
        
    • وخفارة المجتمعات المحلية في
        
    • مجتمعية في
        
    • في المجتمع المحلي في
        
    • القرب في
        
    • بخفارة المجتمعات المحلية في
        
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions trimestrielles avec les comités chargés de l'égalité des sexes et les comités de police de proximité dans tous les États et comtés UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان المعنية بالقضايا الجنسانية والخفارة المجتمعية في جميع الولايات والمقاطعات
    Lors de la période à l'examen, la police nationale a organisé plus de 600 réunions de la police de proximité dans tout le pays, y compris 30 programmes de sensibilisation avec des écoles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الشرطة الوطنية الليبرية ما يربو على 600 من لقاءات الخفارة المجتمعية في مختلف أنحاء البلاد، وكان من بينها 30 برنامج توعية شاركت فيها المدارس.
    Élaboration du Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015; UN إعداد خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015؛
    12. Encourage la MINUSTAH à continuer d'aider le Gouvernement haïtien à offrir une protection adéquate à la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des déplacés et des autres catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants, y compris en mettant en place des dispositifs conjoints de police de proximité dans les camps et en renforçant les mécanismes de lutte contre les violences sexuelles et sexistes; UN 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛
    :: Fourniture de conseils à la police nationale dans les domaines des enquêtes, des patrouilles, des opérations et de la surveillance policière de proximité dans toutes les 17 provinces UN إسداء المشورة إلى شرطة بوروندي الوطنية حول التحقيقات، وأعمال الدورية، والعمليات وخفارة المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات الـ 17
    La police a également continué d'intensifier ses patrouilles et de développer ses initiatives en matière de police de proximité dans les communautés où se sont réinstallées les personnes déplacées afin de contribuer à la création d'un environnement favorable à la réconciliation locale. UN وواصلت الشرطة، أيضا، القيام بدوريات مكثفة ومبادرات مجتمعية في إطار أنشطتها داخل المجتمعات المحلية التي استقرت فيها أسر مشردة داخليا وذلك من أجل المساعدة في إيجاد بيئة مواتية للمصالحة المحلية.
    :: Avis au Service de police du Sud-Soudan sur la mise en place d'un modèle de police de proximité dans 10 localités du Sud-Soudan, grâce à la formation de 10 comités de relations avec les collectivités faisant intervenir toutes les parties prenantes de la collectivité UN :: إسداء المشورة إلى دائرة الشرطة في جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج لممارسات الشرطة في المجتمع المحلي في 10 مواقع في منطقة جنوب السودان عن طريق تشكيل 10 لجان معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة من المجتمع المحلي
    Imposer à l'ONUDI une obligation supplémentaire de renforcer les partenariats avec les entités de proximité dans le cadre de la Plate-forme pourrait poser des difficultés au Secrétariat concernant la mise en pratique de cette idée. UN وأردفت قائلة بأنَّ فرض التزام إضافي على اليونيدو بتعزيز الشراكات مع الكيانات المجتمعية في إطار البرنامج يمكن أن يسبِّب مشاكل للأمانة في تنفيذ هذه الفكرة عمليًّا.
    :: Fourniture de conseils dans le cadre de réunions trimestrielles avec les comités chargés de l'égalité des sexes et les services de police de proximité dans tous les États et comtés UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان المعنية بالقضايا الجنسانية والخفارة المجتمعية في جميع الولايات والمقاطعات
    Conseils dispensés quotidiennement à la Police nationale libérienne (officier de garde, services administratifs, commandant du poste de police, enquêteurs et policiers de proximité) dans les postes de police de 8 zones de Monrovia et les postes de commandement de 14 comtés, à la faveur de la coïmplantation UN إسداء المشورة من خلال الاشتراك في المواقع يومياً مع مسؤولي الشرطة الوطنية الليبرية، فيما يتعلق بمسؤوليات المقار، والشؤون الإدارية، وقادة مخافر الشرطة، ومحققي الجرائم، وأفراد الشرطة المجتمعية في 8 مخافر مقاطعية في مونروفيا و 14 مقراً بالبلدات
    L'atelier a essentiellement porté sur l'efficacité des techniques de police de proximité dans la lutte antiterroriste et sur les dernières innovations technologiques en matière de téléphonie mobile applicables à la lutte contre le terrorisme. UN وركزت الحلقة إلى الاستخدام الفعال لأساليب الخفارة المجتمعية في مكافحة الإرهاب، وآخر التطورات في تكنولوجيا الهواتف المحمولة من ناحية صلتها بمكافحة الإرهاب.
    En outre, la structure de la police de la MINUAD comprend un groupe de la problématique hommes-femmes qui est entièrement opérationnel, et davantage de policières ont été déployées dans les bases d'opérations et les centres de police de proximité dans les camps de déplacés afin de renforcer l'action menée par la police gouvernementale pour faire face à la violence sexuelle liée au conflit. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل وحدة القضايا الجنسانية بكامل طاقتها مع هيكل شرطة العملية، وتم نشر مزيد من أفراد الشرطة الإناث في قواعد الأفرقة ومراكز الشرطة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك لتعزيز جهود شرطة حكومة السودان في التصدي لحوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    180. Les tâches définies dans le Plan d'action national pour la transition des soins en institution vers les soins de proximité dans le système des services sociaux pour la période 2011-2015 sont les suivantes: UN 180- وتتمثل المهام المندرجة في إطار خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 فيما يلي:
    Au cours de la période à l'examen, la MINUSTAH a poursuivi ses activités concernant la police de proximité dans les camps de personnes déplacées, en étroite coordination avec les comités de ces camps. UN 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها في الخفارة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا بتنسيق وثيق مع لجان المخيمات.
    Afin d'aider à créer un environnement protecteur pour les civils, la Mission veillera également au suivi et au bon fonctionnement de la coordination opérationnelle avec la police nationale, qui appuie la police de proximité dans les zones de retour éventuel des déplacés et les zones où les risques de violence sont particulièrement élevés, conformément à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN وتوخيا للمساعدة في تهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين، ستقوم البعثة أيضا برصد التنسيق مع الشرطة الوطنية على صعيد العمليات ومواصلته دعما لأعمال الخفارة المجتمعية في المناطق التي يحتمل أن يعود إليها مشردون داخليا وفي المناطق التي يكون فيها المشردون داخليا أكثر عرضة للعنف، وذلك امتثالا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Au cours de la période considérée, la MINUSTAH, en étroite coordination avec les comités des camps, a poursuivi ses activités de police de proximité dans les camps de déplacés des zones à risque élevé, où les femmes sont le plus exposées à la violence sexuelle et sexiste. UN 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها في مجال الخفارة المجتمعية في مخيمات المشردين داخلياً، ولا سيما في المناطق الشديدة المخاطر التي تتعرض فيها المرأة للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وذلك بالتعاون الوثيق مع لجان المخيمات.
    12. Encourage la MINUSTAH à continuer d'aider le Gouvernement haïtien à offrir une protection adéquate à la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des déplacés et des autres catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants, y compris en mettant en place des dispositifs conjoints de police de proximité dans les camps et en renforçant les mécanismes de lutte contre les violences sexuelles et sexistes; UN 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛
    Encourage [la mission] à continuer d'aider le Gouvernement [..] à offrir une protection adéquate à la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des déplacés et des autres catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants, y compris en mettant en place des dispositifs conjoints de police de proximité dans les camps et en renforçant les mécanismes de lutte contre les violences sexuelles et sexistes... UN يشجع [البعثة] على أن تواصل مساعدة [الحكومة] ... في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني ...
    Fourniture de conseils à la Police nationale dans les domaines des enquêtes, des patrouilles, des opérations et de la surveillance policière de proximité dans toutes les 17 provinces UN إسداء المشورة إلى شرطة بوروندي الوطنية بشأن التحقيقات، وأعمال الدوريات، والعمليات وخفارة المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات الـبالغ عدها 17مقاطعة
    Des postes de police de proximité dans les bidonvilles de Mumbai (Inde) UN مراكز شرطة مجتمعية في المناطق المتخلّفة في مدينة مومباي بالهند(39)
    Avis au Service de police du Sud-Soudan sur la mise en place d'un modèle de police de proximité dans 10 localités du Sud-Soudan, grâce à la formation de 10 comités de relations avec les collectivités faisant intervenir toutes les parties prenantes de la collectivité UN إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج لممارسات الشرطة في المجتمع المحلي في 10 مواقع في منطقة جنوب السودان عن طريق تشكيل 10 لجان معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بالمجتمع المحلي
    3. Soutenir la proximité dans les télévisions locales, notamment par la diffusion des journaux télévisés locaux sur Internet. UN 3- دعم عنصر القرب في قنوات التلفزيون المحلية، بطرق منها بث نشرات أخبار التلفزيونات المحلية على الإنترنت.
    :: Organisation de 6 stages de formation en matière de police de proximité dans le cadre de 6 forums sur la police de proximité dans 5 régions et à Monrovia UN :: إجراء ست دورات تدريبية في مجال خفارة المجتمعات المحلية من أجل ستة منتديات متعلقة بخفارة المجتمعات المحلية في خمس مناطق وفي مونروفيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد