B. Observation des objets situés à proximité de la Terre | UN | باء - رصد اﻷجسام القريبة من اﻷرض |
59. Il a été noté que la participation de tous les pays aux études sur les objets situés à proximité de la Terre était possible et souhaitable. | UN | ٩٥ - ولوحظ أن مشاركة جميع البلدان في الدراسات الخاصة باﻷجسام القريبة من اﻷرض ممكنة وتلقى الترحيب . |
Par sa nature, la recherche sur les objets à proximité de la Terre exigeait un degré élevé d’interactivité entre différents pays et différents observateurs, ce qui serait reconnaître le bien-fondé de toutes les recommandations faites sur la question par les ateliers sur les sciences spatiales fondamentales et constituerait un bon exemple de coopération internationale dans le domaine des sciences spatiales fondamentales. | UN | وتتطلب بحوث اﻷجسام القريبة من اﻷرض ، بطبيعتها ، مستوى عاليا من التفاعل فيما بين البلدان المختلفة والراصدين المختلفين ، اﻷمر الذي من شأنه اﻹقرار بجميع التوصيات التي قدمتها حلقات العمل بشأن علوم الفضاء اﻷساسية حول هذا الموضوع واعطاء مثال جيد على التعاون الدولي في ميدان علوم الفضاء اﻷساسية . |
Ces instruments sont particulièrement utiles pour renforcer la transparence, résoudre le problème des débris spatiaux et améliorer la fiabilité des systèmes de surveillance dans le but d'améliorer la sécurité du trafic dans l'espace à proximité de la Terre. | UN | فهذه الأدوات ضرورية بوجه خاص من أجل زيادة الشفافية والتصدي لمشكلة الحطام الفضائي وتحسين كفاءة نظم الرصد ضماناً لسلامة الحركة في الفضاء الخارجي المحيط بالأرض. |
Conformément à la politique du Gouvernement, les États-Unis d’Amérique ont procédé, avant le lancement, à une étude d’impact sur l’environnement et à une analyse de sûreté nucléaire approfondies pour l’ensemble de la mission Cassini, y compris le passage à proximité de la Terre. | UN | ووفقا للسياسات التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ، أجرت الولايات المتحدة قبل الاطلاق تقديرا بيئيا وافيا وتحليلا مستفيضا لﻷمان النووي لبعثة " كاسيني " برمتها ، بما في ذلك تحليقها قرب اﻷرض . |
62. Il a été recommandé que la question de la découverte, du suivi et de la caractérisation physique des objets situés à proximité de la Terre soit examinée à UNISPACE III, pour les raisons suivantes : | UN | ٢٦ - ولذلك أوصي بأن تتم مناقشة اكتشاف اﻷجسام القريبة من اﻷرض ومتابعتها وتصنيفها فيزيائيا في مؤتمر يونيسبيس الثالث لﻷسباب التالية : |
La mesure des débris spatiaux englobe tous les procédés par lesquels sont obtenus des renseignements sur l’environnement sur les particules à proximité de la Terre au moyen de capteurs au sol et dans l’espace. | UN | تشمل قياسات الحطام الفضائي جميع العمليات التي يتحصل بها على معلومات عن بيئة الجسيمات القريبة من اﻷرض ، باستخدام أجهزة استشعار أرضية وفضائية . |
L’échange, avec la communauté internationale, des données recueillies à proximité de la Terre sera l’un des grands apports de la Corée dans le domaine spatial. | UN | وسيكون تقاسم البيانات المجمعة من البيئة القريبة من اﻷرض مع المجتمع الدولي من بين المساهمات الهامة التي تقوم بها جمهورية كوريا في مجال التنمية الفضائية . |
Les études sur les objets se trouvant à proximité de la Terre ont nettement gagné en importance avec la découverte d’une quantité anormale d’iridium à la jonction crétacé-tertiaire. | UN | ٩٠٢ - وقد حصلت الدراسات المتعلقة باﻷجسام القريبة من اﻷرض على زخم هام باكتشاف ظاهرة شذوذ الايريديوم في الحدود بين العصرين الثلثي والطباشيري . |
Ces thèmes pourraient comprendre : a) la coordination de l’observation des objets situés à proximité de la Terre; b) l’enseignement des sciences spatiales fondamentales; c) l’analyse des données et la participation aux missions spatiales; et d) l’utilisation de l’Observatoire spatial mondial. | UN | ويمكن أن تشتمل هذه المواضيع على ما يلي )أ( تنسيق رصد اﻷجسام القريبة من اﻷرض ؛ و )ب( تعليم علوم الفضاء اﻷساسية ؛ و )ج( تحليل البيانات والمشاركة في البعثات الفضائية ؛ و )د( استغلال مفهوم المرصد الفضائي العالمي . |
Nous pensons que l'inclusion, dans le futur traité, d'un mécanisme de notification favorisera la transparence des activités des États relatives à l'utilisation et à l'exploration pacifiques de l'espace et contribuera aussi à garantir la sécurité du trafic spatial à proximité de la Terre. | UN | ونعتقد أن تضمين المعاهدة المرتقبة آلية تتعلق بالإخطار سيُعزز الشفافية في أنشطة الدول في مجال استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه، كما سيساعد على ضمان سلامة حركة السير والمرور في الفضاء الخارجي المحيط بالأرض. |
L’engin spatial Cassini, lancé en octobre 1997 à destination de Saturne, doit passer à proximité de la Terre en août 1999. | UN | من المقرر أن تحلق مركبة الفضاء " كاسيني " (Cassini) ، التي أطلقت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ ، قرب اﻷرض في آب/أغسطس ٩٩٩١ أثناء رحلتها بين الكواكب الى زحل . |