ويكيبيديا

    "prudentielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحوطية
        
    • الحيطة
        
    • تحوطية
        
    • الاحترازية
        
    • احترازية
        
    • حصيفة
        
    • الحصافة
        
    • الحصيفة
        
    • التحوطي
        
    • المسائل المالية الدقيقة
        
    Étant donné la campagne actuelle en faveur d'une réglementation financière plus rigoureuse, il y aurait peut-être lieu de s'attacher à mieux cerner la portée des mesures prudentielles. UN وإن المسعى الحالي باتجاه تقوية اللوائح التنظيمية المالية قد يقتضي فهماً أوضح لنطاق التدابير التحوطية.
    Certains s'interrogent toutefois sur la justification économique de tels engagements, y compris pour des raisons prudentielles. UN ويشكك البعض في الأساس المنطقي لهذه الالتزامات من الناحية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بالأسباب التحوطية.
    En effet, la Banque nationale du Kazakhstan avait initialement autorisé l’ouverture de banques non conformes aux réglementations prudentielles. UN وفعلا، سمح المصرف الوطني لكازاخستان في البداية للمصارف بالعمل بشكل غير مطابق لقواعد الحيطة المالية.
    Les dispositions en matière de règlement des différends pouvaient prévoir d'éventuelles exclusions en rapport avec la protection de l'environnement, les questions fiscales et les normes prudentielles. UN ويمكن أن تسمح أحكام تسوية المنازعات باستثناءات محتملة فيما يتعلق بالبيئة والمسائل الضريبية ومعايير الحيطة.
    L'adaptation individuelle des normes prudentielles et de leur application UN جيم - وضع معايير تحوطية تلائم الاحتياجات وتنفيذها
    Depuis l'enquête précédente, la Tunisie a modifié sa loi sur le blanchiment d'argent afin de renforcer ses règles prudentielles réglementant les donations. UN ومنذ صدور الدراسة السابقة، قامت تونس بتعديل قانونها لمكافحة غسل الأموال تدعيما لقواعده الاحترازية التي تحكم عملية التبرعات.
    Des discussions sont en cours qui visent à renforcer l'Initiative via des mesures prudentielles incluant la surveillance de la performance économique des pays et la création d'un système d'alerte avancée. UN وتجري المناقشات لتعزيز المبادرة من خلال تدابير احترازية من شأنها رصد الأداء الاقتصادي للبلدان وتأسيس نظام للإنذار المبكر.
    Les politiques du secteur financier ne doivent pas seulement promouvoir la stabilité par des réglementations prudentielles mais aussi favoriser l'accélération des interventions qui ont fait leurs preuves. UN 102 - ويجب أن تكون سياسات القطاع المالي داعمة للتعجيل بالتدخلات التي ثبت نجاحها إلى جانب السعي لتحقيق الاستقرار عن طريق أنظمة حصيفة.
    Il fallait veiller à la fois à ne pas restreindre indûment la portée de la clause du traitement à part pour raisons prudentielles, et à ne pas élargir indûment celle des dispositions réglementant l'accès pour les nouveaux produits financiers. UN فالحذر واجب في عدم تضييق الاستثناءات التحوطية أو توسيع الأحكام المتعلقة بدخول منتجات مالية جديدة دونما داعٍ.
    La réforme encourage la concurrence et comporte des mesures propres à inciter les banques commerciales à prêter plus largement, tout en préservant des pratiques prudentielles sages. UN ويشجع الإصلاح المنافسة ويتيح حوافز لكي تقدم المصارف التجارية مزيداً من القروض، مع مراعاة الممارسات التحوطية السليمة في الوقت نفسه.
    La Banque centrale de Djibouti dispose d'une cellule de surveillance bancaire qui veille au respect des règles prudentielles en vigueur qui s'inspirent très largement de la réglementation adoptée par les principales institutions financières internationales. UN لمصرف جيبوتي خلية معنية بمراقبة المصارف تتحقق من احترام القواعد التحوطية السارية التي اقتُبس نصها بنسبة كبيرة من القواعد التنظيمية التي اعتمدتها المؤسسات المالية الدولية الرئيسية.
    Il a aussi pour mandat de promouvoir l'harmonisation des normes prudentielles et du principe sous-jacent de sécurité et de solvabilité, quelles que soient la complexité et la diversité des groupes et des produits financiers. UN وهو مكلف أيضاً بولاية تعزيز تنسيق المعايير التحوطية والمبدأ الذي يقوم عليه الأمن والسلامة بغض النظر عن درجة تعقيد المجموعات والمنتجات المالية ونطاقها وتنوعها.
    Les réglementations prudentielles ont des objectifs à la fois micro-économiques et macro-économiques. UN وأهداف قواعد الحيطة المالية هي أهداف تتعلق بكل من الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي.
    Ces obligations de réserves ont été mises en oeuvre indépendamment des règles prudentielles normales. UN وهذه الاشتراطات الخاصة بالاحتياطي كانت أداة من أدوات السياسة العامة قائمة بذاتها ومستقلة عن قواعد الحيطة العادية.
    On a suggéré d'utiliser plus directement les règles prudentielles visant les fonds propres des banques pour limiter la spéculation sur les monnaies. UN هناك اقتراحات طرحت لاستخدام قواعد الحيطة المتصلة برأس مال البنوك استخداما مباشرا كوسيلة للحد من المضاربة بالعملات.
    CIDSE a reconnu que les réglementations publiques prudentielles jouaient un rôle clef dans la mobilisation productive des ressources du secteur privé. UN وتوافق منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن على أن اتباع قواعد الحيطة المالية العامة يمثل مفتاحا للتعبئة الفعالة لموارد القطاع الخاص.
    De plus, aucun différend commercial n'avait porté sur les mesures précédemment mentionnées, ni sur des mesures prudentielles relatives aux services financiers. UN وشدد أيضاً على أنه لم تحدث قط أي منازعة تجارية بخصوص هذه التدابير، ولم تُثَر أي منازعة بشأن تدابير اتُّخذت لأسباب تحوطية فيما يتعلق بالخدمات المالية.
    Il est clair qu’un renforcement de la coopération régionale dans la région de la CESAP s’impose. Celle-ci pourrait porter sur la réglementation du secteur financier, l’établissement de normes prudentielles communes et la mise au point de systèmes d’alerte précoce. UN ٢٤ - وهناك حجج قوية مؤيدة لمزيد من التعاون اﻹقليمي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجالات مثل تنظيم القطاع المالي ووضع معايير تحوطية مشتركة واستحداث نظم لﻹنذار المبكر فيه.
    L'impact d'une taxation des transactions sur les décisions d'investissement et de placement serait probablement négligeable, comparé à celui d'autres dispositions ainsi qu'à celui des réglementations prudentielles qui encadrent les choix de portefeuilles d'un grand nombre d'intermédiaires et d'institutions financières. UN والأغلب أن يكون أثر ضريبة المعاملات التجارية على القرارات الاستثمارية ضئيلا مهملا بالمقارنة بالأثر الناجم عن التدابير الأخرى أو القواعد التنظيمية الاحترازية التي تكتنف قرارات كثير من الوسطاء الماليين والمؤسسات المالية فيما يتعلق بحوافظ الاستثمار.
    I) Règles prudentielles de la Banque centrale du Pakistan. UN (أولا) القواعد الاحترازية الصادرة عن المصرف المركزي الباكستاني.
    Des progrès ont déjà été accomplis dans la mesure où un nombre élevé de PRI ont adopté des mécanismes de réglementation et de supervision prudentielles plus efficaces tendant à améliorer la capacité des agents économiques de prendre en compte les risques liés à leurs décisions. UN وقد أحرز بعض التقدم إذ اعتمد العديد من هذه البلدان آليات أفضل لتطبيق تدابير تنظيمية وإشرافية احترازية من أجل تحسين قدرة الفاعلين الاقتصاديين على استيعاب مخاطر قراراتهم.
    :: La Banque centrale a mis en place des politiques fondées sur le principe < < Connaître son client > > et des règles prudentielles relatives au blanchiment d'argent couvrant tous les secteurs financiers. UN :: وضع المصرف المركزي سياسات إلزامية عنوانها " اعـرف عميلـك " وأنظمة حصيفة بشأن غسل الأموال تغطي جميع القطاعات المالية.
    Ceci signifie en particulier qu'en cas d'accroissement soudain des moyens de financement, il conviendra d'appliquer des normes prudentielles clairement définies, dans la mesure où les crises économiques ont souvent leur origine dans des périodes d'entrées excessives de capitaux qui sapent progressivement les bases macroéconomiques fondamentales des pays bénéficiaires. UN ويعني ذلك، على وجه الخصوص، أن حالات رواج التمويل لا بد من إدارتها استنادا إلى معايير الحصافة الواضحة التحديد، لأن بذور الأزمات الاقتصادية إنما تغرس خلال فترات التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال التي تؤدي تدريجيا إلى تقويض أسس الاقتصاد الكلي للبلدان المتلقية.
    Les mesures macroéconomiques et prudentielles, de même que le contrôle des mouvements de capitaux, sont au nombre des autres mesures possibles. UN وتشمل الخيارات المتكاملة أدوات سياسات الاقتصاد الكلي وأدوات السياسات الحصيفة بالإضافة إلى ضوابط رأس المال.
    Il se posait aussi la question de savoir si ces mesures de réglementation des opérations en capital pouvaient être justifiées au nom des exceptions prudentielles en matière financière. UN وإن معرفة ما إذا كان يمكن تبرير مراقبة رأس المال في إطار عمليات التجنيب التحوطي المالي هي أيضاً مسألة أخرى مطروحة.
    Le rôle des pouvoirs publics devient ainsi plus indirect mais n'en demeure pas moins crucial, comme dans la mise en place de la législation financière ainsi que d'un mécanisme de réglementation et de supervision prudentielles du système financier décentralisé. UN وهكذا أصبح دور الحكومة غير مباشر بقدر أكبر، غير أنه لا يزال دورا حاسما، في مسائل منها مثلا وضع التشريعات المالية ونظام لتقنين المسائل المالية الدقيقة والاشراف على النظام المالي اللامركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد