Parallèlement, nous devrions rester prudents face aux insuffisances, au manque d'ancrage et à la fragilité persistante de la démocratie dans de nombreux pays. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
Que les gens comme nous doivent être prudents avec la façon dont on a l'argent. | Open Subtitles | أنّ الناس أمثالنا يجب أن نكون حذرين مع كميّة الأموال التي لدينا. |
Les pays en développement se sont montrés prudents dans les engagements qu'ils ont pris sur les services bancaires en Mode 1. | UN | وقد ثبت أن البلدان النامية تتوخى الحذر في التعهد بالتزامات في مجال الخدمة المصرفية المقدمة باعتماد الأسلوب 1. |
D'autres se sont montrés plus prudents et étaient d'avis qu'il fallait étudier cette possibilité plus en détails. | UN | وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى الاجتماعات المشتركة. |
Les États seront plus prudents à l'avenir avant d'accepter des propositions qu'ils jugent irrecevables et de donner foi à des assurances sans suite. | UN | لذا ستكون الدول أكثر حذرا في المستقبل إزاء الموافقة على اقتراحات غير مقبولة بالنسبة لها، ولن تصدق بسهولة ضمانات لا ترافقها التدابير المناسبة. |
Il n'est même pas sur la liste, et Riley nous a dit d'être prudents. | Open Subtitles | انه ليس حتى في القائمة، وقال لنا رايلي أن نكون حذرين. |
Harris s'attend à ce qu'on soit prudents, alors lançons l'offensive. | Open Subtitles | سيتوقع هاريز أن نكون حذرين لذا سنعاود الهجوم |
Ces gens n'ont pas peur de tuer des flics, donc on doit être prudents. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لا يخافون من قتل الشرطة ويجب أن نكون حذرين |
Aujourd'hui est un grand jour, mais nous devons encore être prudents. | Open Subtitles | اليوم هو يوم عظيم، ولكن يجب أن نبقى حذرين |
Mais nous avons été si prudents. Comment nous ont-ils trouvé ? | Open Subtitles | لكننا كنا حذرين جدا كيف تمكنوا من العثور علينا؟ |
Je n'ai pas besoin d'argent. Ça rend les gens prudents. | Open Subtitles | انا لا احتاج الاموال فهي تجعل الناس حذرين |
Les oiseaux doivent être prudents, car le soleil a plus d'un tour dans son sac. | Open Subtitles | لكن على الطيور اخذ الحذر, من اللعبه الخطيره من قبل الشمس الخدعه |
On doit être prudents avec ceux que nous invitons ici. | Open Subtitles | لابد أن نتوخى الحذر فيمن ندعوه للإنخراط بها. |
Les États doivent donc se montrer prudents lorsqu'ils établissent des zones marines protégées. | UN | لذلك ينبغي للدول أن تتوخى الحذر في إقامة المناطق المحمية البحرية. |
Toutefois, certains se sont montrés plus prudents que d'autres. | UN | لكن البعض أبدى حذراً أكبر لدى تناول هذا الموضوع من البعض الآخر. |
D'autres se sont montrés plus prudents et étaient d'avis qu'il fallait étudier cette possibilité plus en détail. | UN | وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى عقد اجتماعات مشتركة. |
Certains pays d'Asie, notamment la Chine, l'Inde et la République de Corée, ont été plus prudents par contre. | UN | أما النهج الذي اتبعه بعض البلدان الآسيوية، بما فيها الصين والهند وجمهورية كوريا، فكانت أكثر حذرا. |
Ils ont été décevants, même au regard des prédictions de certains analystes parmi les plus prudents. | UN | وكانت مخيبة لﻵمال حتى في ضوء تنبؤات بعـــض المحللين اﻷشــد حذرا. |
Vous n'avez pas été discrets, ni prudents et quant à bienveillants... | Open Subtitles | لقد كنتِ بالكاد رصينة ولستِ حذرة تماماً ومهتمة ؟ |
si on doit faire ça, nous devons être très prudents. | Open Subtitles | حسناً , إذا أردنا فعل ذلك يجب أن نكون حريصين جداً |
Certains pays ont dit souhaiter que les négociateurs se montrent prudents. | UN | وقد دعت بعض البلدان إلى اعتماد نهج حذر إزاء المفاوضات. |
Il n'y avait pas d'autre choix que d'avancer à pas comptés et prudents. | UN | ولم تكن هناك طريقة أخرى في ذلك الوقت سوى التقدم بحذر وعلى نحو تدريجي. |
Parmi les jeunes, la consommation d'héroïne demeure faible et les études en milieu scolaire indiquent que les élèves sont extrêmement prudents en ce qui la concerne. | UN | ولا تزال تجربة الشباب للهروين منخفضة كما أن الدراسات الاستقصائية التي تجرى في المدارس تبين أن التلاميذ حذرون جدا ازاء استعمال الهروين. |
Nous devrions être plus prudents. | Open Subtitles | أفترضُ أنَّ كلانا يجب أن نكون أكثر حذرًا. |
Mais on a nos chances. Si on reste prudents et rusés. | Open Subtitles | ولكن لا يزال لدينا فرصة إذا نحن حريصون وذكية. |
Il convient de rappeler que les compromis prudents énoncés dans la Convention nous ont été fort utiles. | UN | ويجدر التذكير بأن التنازلات الحذرة الواردة في الاتفاقية قد خدمتنا جيدا. |
On doit être plus prudents. | Open Subtitles | يجب أن نأخذ حذرنا |
Au cours des 10 dernières années, nous avons élargi le ratio de l'accès à l'eau sous conduite, qui est passé de 70 % à plus de 98 % grâce à des investissements prudents dans l'organisation et les infrastructures. | UN | ففي العقد الماضي، عملنا على زيادة الحصول على المياه المنقولة بالأنابيب من 70 في المائة إلى أكثر من 98 في المائة من خلال الاستثمارات الحكيمة في الهياكل الأساسية والتنظيمية. |