ويكيبيديا

    "psychologique et sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النفسي والاجتماعي
        
    • النفسية والاجتماعية
        
    • ونفسيا واجتماعيا
        
    • نفسياً واجتماعياً
        
    • نفسية واجتماعية
        
    • نفسانية واجتماعية
        
    • نفسي واجتماعي
        
    • والنفسية والاجتماعية
        
    • والنفسي والاجتماعي
        
    On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. UN التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛
    Le Gouvernement croate s'employait à aider les personnes handicapées par la guerre et à assurer une aide psychologique et sociale aux femmes victimes d'atrocités. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. UN إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة.
    Le Principe directeur 19 dispose qu'au besoin, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays doivent avoir accès à des services d'assistance psychologique et sociale. UN وينص المبدأ التوجيهي 19 على أنه يجب أن تتاح للمشردين إمكانية الوصول، عند الضرورة، إلى الخدمات النفسية والاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconnaître pleinement le statut des victimes de violences sexuelles perpétrées notamment par des groupes armés et d'adopter sans délai des mesures destinées à assurer leur réadaptation physique, psychologique et sociale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف اعترافا كاملا بوضع ضحايا العنف الجنسي، لا سيما العنف الجنسي الذي ترتكبه الجماعات المسلحة، وأن تعتمد تدابير عاجلة من أجل إعادة تأهيل الضحايا طبيا ونفسيا واجتماعيا.
    135. Toutes les institutions des Nations Unies devraient lancer des programmes d'appui aux organisations locales travaillant à la réadaptation psychologique et sociale des femmes victimes de violence. UN ٥٣١- وينبغي لكافة وكالات اﻷمم المتحدة أن تشرع في تطبيق البرامج وتوفر الدعم للمنظمات المحلية العاملة ﻷجل إعادة تأهيل النساء ضحايا العنف تأهيلاً نفسياً واجتماعياً.
    Les violations des droits de l'homme constituent pour les femmes noires une atteinte psychologique et sociale grave. UN وإن انتهاكات حقوق الإنسان تسبب أضرارا نفسية واجتماعية خطيرة للنساء من السود.
    Le Gouvernement croate s'employait à aider les personnes handicapées par la guerre et à assurer une aide psychologique et sociale aux femmes victimes d'atrocités. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    Absence de centres de protection et de réadaptation psychologique et sociale pour les enfants victimes d'exploitation et de violences; UN عدم وجود مراكز متخصصة للحماية والتأهيل النفسي والاجتماعي للأطفال المعرضين للاستغلال والعنف؛
    Fin 1994, l'OMS s'est engagée dans un projet de réadaptation psychologique et sociale en faveur des hommes traumatisés par un viol, viol survenu dans la plupart des cas lors d'une période de captivité. UN وفي أواخر عام ١٩٩٤، بدأت منظمة الصحة العالمية تمويل مشروع يوفر إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للرجال المصدومين من الانتهاكات الجنسية واﻹشراف عليه.
    La violence devait être interdite en toutes circonstances grâce à une approche fondée sur les droits de l'enfant protégeant à la fois les filles et les garçons, et devait viser non seulement la violence physique, mais également la violence psychologique et sociale. UN وينبغي أن يحظر العنف في جميع الأماكن، وذلك باستخدام نهج قائم على حقوق الطفل يحمي الفتيات والفتيان على حد سواء، وينبغي ألا يشمل العنف البدني فحسب بل أيضاً العنف النفسي والاجتماعي.
    Création d'un service de police de proximité chargé d'assurer la protection des victimes d'infractions pénales, de leur fournir une assistance psychologique et sociale, et de régler par la médiation les différends entre personnes et les conflits familiaux et de voisinage. UN إنشاء إدارة الشرطة المجتمعية لمتابعة ضحايا الجريمة وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي لهم والإشراف على حل المشكلات الفردية والصراعات والخلافات الأسرية وما بين الجيران بأساليب الوفاق الاجتماعي.
    La proposition concerne une équipe polyvalente chargée principalement d'accorder une aide psychologique et sociale aux victimes. UN ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا.
    En outre, une assistance psychologique et sociale était offerte aux familles, et la loi leur a accordé des droits à un statut particulier. UN وعلاوة على ذلك، توفر خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية لأفراد الأسرة وتمنح لهم، بموجب التشريع، حقوق من لهم مركزا خاصا.
    Au besoin, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays doivent avoir accès à des services d'assistance psychologique et sociale. UN وتوفَّر الخدمات النفسية والاجتماعية للمشردين داخلياً، حسب الحاجة.
    Depuis 2003, le Centre d'assistance psychologique et sociale de Klaipeda, qui est membre de l'Association lituanienne des services psychologiques téléphoniques, offre des services de consultation et d'information par téléphone aux femmes victimes de violence. UN يُقدم المساعدة المقدمة المتخصصة والمشورات والمعلومات هاتفيا إلى النساء ضحايا العنف، منذ عام 2003، مركز كالايبيدا للمساعدة النفسية والاجتماعية وهو عضو في الرابطة الليتوانية للخدمات النفسية الهاتفية.
    Il est recommandé au Gouvernement de mettre en place un programme qui facilite la réadaptation physique, psychologique et sociale des victimes de la torture. UN ١٥٠ - إنشاء برنامج حكومي يرمي إلى إعادة تأهيل ضحايا التعذيب جسديا ونفسيا واجتماعيا. ياء - بلغاريا
    L'Agence s'est dotée d'un certain nombre d'annexes telles que la Maison qatarienne d'accueil des femmes et des enfants victimes de sévices et de violence et qui ne trouvent pas d'abri ailleurs, et ce, pour une durée déterminée en attendant que leur situation soit réglée et afin qu'ils bénéficient de services de réadaptation psychologique et sociale. UN 42- وقد قامت المؤسسة بإنشاء بعض المرافق كدار الأمان القطرية لإيواء الأطفال والنساء الذي تعرضوا للإساءة والعنف ممن ليس لديهم مأوى لفترة معينة لحين ترتيب أوضاعهم، والعمل على إعادة تأهيل الحالات نفسياً واجتماعياً.
    En vertu de la loi No 678/2001, les victimes de la traite ont droit à une protection physique et à une assistance psychologique et sociale spécialisée. UN وبموجب القانون رقم 678/2001، يحصل ضحايا الاتجار على حماية بدنية ومساعدة نفسية واجتماعية متخصصة.
    Témoins et victimes doivent pouvoir bénéficier, dans le cadre de leur déposition, d’une assistance psychologique et sociale, spécialement lorsqu’ils ont été victimes de tortures et d’abus sexuels. UN ويجب أن يتلقى الشهود والضحايا في إطار شهاداتهم مساعدة نفسانية واجتماعية ولا سيما عندما يكونوا ضحايا تعذيب وانتهاكات جنسية.
    33. Il est dit clairement dans les Recommandations nos 19 à 24 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement que le logement pour les personnes âgées ne doit pas être envisagé comme un simple abri car, outre ses caractéristiques physiques, il a une signification psychologique et sociale dont il faut tenir compte. UN 33- وتؤكد التوصيات 19 إلى 24 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة على أن المسكن للمسنين ينبغي النظر إليه على أنه أكثر من مجرد مأوى إذ لـه، بالإضافة إلى المدلول المادي، مدلول نفسي واجتماعي ينبغي أخذه بالحسبان.
    Ce sont les ONG qui fournissent actuellement une assistance médicale, psychologique et sociale aux victimes. UN فالمنظمات غير الحكومية هي التي تقدم حالياً المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية للضحايا.
    Dans le domaine de la prise en charge des malades et de l'orientation sanitaire psychologique et sociale UN في مجال رعاية المرضى وتقديم الإرشاد الصحي والنفسي والاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد