L'avocate Lea Tsemel (Comité public contre la torture en Israël), quant à elle, a fait valoir que les tribunaux israéliens ne se prononçaient pas en faveur des plaignants si les preuves étaient insuffisantes, s'ils avaient été directement impliqués dans le contexte de l'Intifada ou si les forces de sécurité avaient agi légalement. | UN | وقالت المحامية ليا تسيمل من اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل إن المحاكم الاسرائيلية لا تحكم لصالح المدعي في الحالات التي لا تتوافر فيها أدلة كافية، أو في الحالات التي تكون قوات اﻷمن قد تصرفت فيها وفقا للقانون، أو إذا كان المدعي مشتركا في أنشطة متصلــة بالانتفاضة. |
À Jérusalem, j'ai assisté à deux conférences, l'une sur la torture organisée par le Comité public contre la torture en Israël et Amnesty International, et l'autre sur le terrorisme et les droits de l'homme, organisée par le Centre Minerva pour les droits de l'homme. | UN | وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان. |
Dans deux des recours, le Comité public contre la torture en Israël réclamait l’interdiction de la technique dite «Shabah», consistant à pendre les détenus dans des positions inconfortables et douloureuses. | UN | وطلبت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، في التماسين قدمتهما، حظر استخدام أسلوب " الشبح " الذي ينطوي على تعليق المحتجزين في أوضاع ملتوية ومؤلمة. |
i) Comité public contre la torture en Israël : | UN | )ط( اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في إسرائيل: |
L’une de ces requêtes, présentée par le Comité public contre la torture en Israël, demandait l’interdiction de la technique consistant à lier les pieds et les mains d’un prisonnier et de lui enfouir la tête dans un sac pour ensuite lui faire entendre de la musique à plein volume, le priver de sommeil ou le contraindre à s’asseoir sur une petite chaise. | UN | وتضمن أحد الالتماسات، التي قدمت من جانب اللجنة العامة لمكافحة التعذيب في إسرائيل، المطالبة بحظر استخدام أسلوب يقضي بتقييد أيدي المحتجزين وأقدامهم ووضع أكياس على رؤوسهم، وإكراههم على الاستماع وهم في هذا الوضع إلى موسيقى صاخبة، مما يحرمهم من النوم، أو إجبارهم على الجلوس فوق مقاعد صغيرة. |
L’une des requêtes avait pour auteur le Comité public contre la torture en Israël, qui demandait l’interdiction de l’une des techniques qui consistait à maintenir les détenus pieds et poings liés, la tête recouverte d’une cagoule et à les obliger à écouter de la musique diffusée à plein volume, les privant ainsi de sommeil. | UN | وقد قدمت أحد اﻹلتماسين اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وطالبت فيه بفرض حظر على استعمال أسلوب يقيد فيه المحتجزون من أيديهم وأرجلهم، وتغطى رؤوسهم بقلنسوات، ويجبرون على اﻹستماع إلى موسيقى صاخبة تحرمهم من النوم. |
Le 30 mars, la Haute Cour de justice a rejeté un recours du Comité public contre la torture en Israël demandant qu’une enquête soit ouverte à la suite des allégations selon lesquelles un détenu palestinien de 38 ans aurait été torturé alors qu’il était interrogé par le SGS, dans le quartier de haute sécurité du Carré russe, à Jérusalem. | UN | ٢٨١ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، رفضت المحكمة العليا التماسا قدمته اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل تطلب فيه إجراء تحقيق فيما يدعى من حدوث تعذيب المزعوم لمحتجز فلسطيني في الثامنة والثلاثين من العمر خلال استجوابه من طرف جهاز اﻷمن العام في سجن المجمع الروسي في القدس. |
1110. Avocat du Comité public contre la torture en Israël chargé de représenter des détenus, M. Bader, au cours d'audiences publiques organisées à Genève par la Mission, a déclaré s'être entretenu avec un certain nombre de détenus dans les prisons israéliennes et a communiqué leur témoignage. | UN | 1110- ويقول السيد بدر، وهو محام من اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، يمثل المحتجزين، في معرض حديثه الذي أدلى به في الجلسة العلنية التي عقدتها البعثة في جنيف، إنه أجرى عددا من المقابلات مع عدد من المحتجزين في السجون الإسرائيلية ونقل شهاداتهم. |
2. Adalah; Association pour les droits civils en Israël; Gisha; HaMoked; Physicians for Human Rights-Israel; Comité public contre la torture en Israël; Yesh Din (Communication conjointe), Israël | UN | 2- عدالة؛ رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل؛ غيشا (المركز القانوني لحرية التنقل)؛ هموكيد؛ الأطباء من أجل حقوق الإنسان؛ اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل؛ ييش دين (بيان مشترك)، إسرائيل |
Le Comité public contre la torture en Israël (PCATI) fait également état de mauvais traitements infligés à des Palestiniens détenus par des soldats israéliens. | UN | وأفادت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل هي الأخرى عن إساءة معاملة المعتقلين الفلسطينيين على أيدي الجنود الإسرائيليين(20). |
b) Le < < Comité public contre la torture en Israël > > est une organisation indépendante de défense des droits de l'homme qui contrôle la mise en œuvre de la décision de la Haute Cour de justice concernant l'interdiction de pratiquer la torture pendant les interrogatoires dans les centres de détention. | UN | (ب) " اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل " هي منظمة مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان ترصد تنفيذ قرار محكمة العدل العليا المتعلق بحظر استخدام التعذيب أثناء عمليات الاستجواب في مراكز الاحتجاز. |
Selon l'Association de défense des droits civils en Israël (ACRI), B'tselem, le Centre pour la défense de l'individu, l'Association des médecins pour la défense des droits de l'homme, Défense des enfants — International et le Comité public contre la torture en Israël, l'adoption d'une telle loi constituerait une violation flagrante des droits de l'homme. | UN | وصرحت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، ومنظمة " بتسليم " ، ومركز الدفاع عن الفرد، واﻷطباء المناصرون لحقوق اﻹنسان، والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، واللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل بأن إصدار قانون من هذا القبيل يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان. |
596. Le 5 avril 1996, Le Comité public contre la torture en Israël a adressé une requête à la Haute Cour de Justice au nom de deux détenus des services de sécurité de la bande de Gaza afin qu'elle interdise au SGS de soumettre ces personnes, au mépris de la loi, à des pressions de nature physique ou mentale. | UN | ٥٩٦ - في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل الى محكمة العدل العليا استئنافا بالنيابة عن اثنين من المحتجزين ﻷسباب أمنية وذلك لمنع جهاز اﻷمن العام من تعريضهما بصورة غير مشروعة للضغط البدني والعقلي. |
Parallèlement, le Comité public contre la torture en Israël a reproché au Ministre de la police, Moshe Shahal, d'avoir proposé de modifier la loi en vue d'assurer l'impunité contre des poursuites judiciaires aux agents du Service général de sécurité s'ils venaient à provoquer des lésions physiques ou des traumatismes mentaux irréversibles chez un suspect, voire sa mort. (Jerusalem Post, 25 août) | UN | وفي تطور ذي صلة، هاجمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وزير الشرطة موشي شاحال لاقتراحـــه تغيير القانــــون بحيث يجيـــز لمحققي جهاز اﻷمن العام التمتع بالحصانة من المقاضاة إذا ما تسببوا بضرر بدني أو عقلي دائم لمشتبه فيه حتى لو أدى ذلك إلى قتله. )جروسالم بوست، ٢٥ آب/ أغسطس( |
Le Service général de sécurité a fourni ces informations lors de l’examen par la Haute Cour de justice d’un recours présenté par le Comité public contre la torture en Israël pour signaler que le détenu avait été torturé. (Ha’aretz, 1er janvier 1998) | UN | وقدمت دائرة اﻷمن العام هذه المعلومات خلال المداولات التي جرت في محكمة العدل العليا بشأن دعوى استئناف رفعتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد تعذيب السجين. هآرتس، ١ كانون الثاني/يناير( هاء - الضم والاستيطان |
597. Le 7 août, le Comité public contre la torture en Israël a introduit une requête auprès de la Haute Cour de justice, au nom d'un détenu palestinien de 35 ans, dans laquelle ce dernier a demandé à la Cour d'interdire aux membres des services généraux de sécurité qui l'interrogeaient de lui infliger des souffrances physiques ou mentales (Jerusalem Post, 8 août). | UN | ٥٩٧ - وفي ٧ آب/اغسطس، قدمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل عريضة الى محكمة العدل الدولية، بالنيابة عن محتجز فلسطيني يبلغ من العمر ٣٥ عاما، تطالب فيها بنهي المحققين التابعين لجهاز اﻷمن العام عن إيذائه سواء بدنيا أو عقليا. )جروسالم بوست، ٨ آب/اغسطس( |
Les méthodes utilisées ont été décrites dans le rapport publié en mai 2007 par le Comité public contre la torture en Israël, intitulé < < Ticking bombs: testimonies of torture victims in Israel > > (Bombes à retardement : témoignages de victimes de tortures en Israël). | UN | ووصفت الأساليب في التقرير، الذي نشرته، في أيار/مايو 2007، اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في إسرائيل، والمعنون " قنابل موقوتة: شهادات ضحايا التعذيب في إسرائيل " . |
229. Le 18 septembre 1994, un recours demandant instamment que le GSS ne soit autorisé à mener aucune enquête ni à recourir à des " moyens de pression physique modérés " ou à des moyens de pression " psychologiques non violents " a été formé devant la Haute Cour de Justice par le Comité public contre la torture en Israël. | UN | ٢٢٩ - في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قدمت اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في اسرائيل الى المحكمة العليا التماسا تطلب منه عدم السماح مطلقا لدائرة اﻷمن العام بإجراء تحقيقات وعدم السماح لها بممارسة أي ضغط " معتدل جسديا " أو " غير عنيف نفسيا " . |
L'avocate Lea Tsemel — qui a présenté le recours au nom du détenu — ainsi que le Comité public contre la torture en Israël ont soutenu que la Cour, par sa décision, avait vidé le recours de tout contenu, laissant pratiquement les mains libres au SGS pour torturer le détenu. | UN | واتهمت المحامية ليا تزيميل، التي قدمت عريضة الاستئناف بالنيابة عن المحتجز واللجنة العامة لمكافحة التعذيب في إسرائيل، المحكمة بأن قرارها يبطل مغزى الاستئناف ويكاد يعطي جهاز اﻷمن العام الحرية المطلقة لتعذيب المحتجز. |
Dans ce contexte, il convient de noter que le 13 avril 2008 le Comité public contre la torture en Israël a signalé que les cas de torture étaient également en augmentation. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة العامة لمكافحة التعذيب في إسرائيل أفادت، في 13 نيسان/أبريل 2008، بأن حالات التعذيب المنافية للقانون تسجل زيادة أيضا. |