Le secteur public des pays riches devrait maintenir à son niveau actuel l'aide publique au développement à des conditions de faveur. | UN | ويتعين أن يبقى القطاع العام في البلدان الغنية على مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية التساهلية. |
Ces objectifs ne peuvent être atteints que si les pays qui en sont capables augmentent sensiblement leurs contributions à l'ONUDI. Il est toutefois essentiel que le monde des entreprises et le secteur public des pays en développement jouent leur rôle. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا اذا قامت البلدان التي يسمح لها وضعها بذلك بزيادة مساهماتها لليونيدو بقدر كبير، غير أنه من الأهمية بمكان أن يؤدي مجتمع الأعمال والقطاع العام في البلدان النامية دوريهما. |
Le dialogue positif nécessaire pour mettre en oeuvre l'Initiative 20/20 demande un engagement total du Gouvernement, une participation du public des pays en développement et l'appui de la communauté internationale. | UN | ويتطلب الحوار على صعيد السياسات التزاماً كاملاً من جانب الحكومة، ومشاركة كاملة من جانب الجمهور العام في البلدان النامية، ودعماً من المجتمع الدولي. |
C'est une critique qu'il faudrait adresser aux gouvernements africains, en utilisant les mêmes critères empiriques et pratiques qu'on utiliserait dans le cas du secteur public des pays développés. | UN | وهذه حجة ينبغي تطبيقها على الحكومات في أفريقيا بنفس المعايير العملية والتجريبية التي تستخدم عند النظر في القطاع العام في البلدان متقدمة النمو. |
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, les médicaments essentiels ne sont disponibles que dans la moitié des installations du secteur public des pays en développement et coûtent en moyenne trois fois plus cher que les prix internationaux de référence. | UN | ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، لا تتوفر الأدوية الأساسية إلا في نصف مرافق القطاع العام في البلدان النامية، وتبلغ تكلفتها في المتوسط ثلاثة أضعاف الأسعار المرجعية الدولية. |
À cette fin, il faudrait améliorer la qualité et accroître l'efficacité du secteur public des pays en développement et en transition. | UN | 50 - ويقتضي الكثير من هذه التدابير تحسين نوعية وفعالية القطاع العام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
78. Etant donné que les apports d'aide au développement se font principalement de gouvernement à gouvernement, il faut prendre des dispositions pour qu'ils puissent être distribués à des entités non gouvernementales par l'intermédiaire du secteur public des pays en développement. | UN | ٨٧- بالنظر إلى أن المساعدة الانمائية تقدم أساسا من حكومة إلى حكومة، فإنه يلزم وضع ترتيبات تتيح توجيه المساعدة الانمائية من خلال القطاع العام في البلدان النامية إلى الكيانات غير الحكومية. |
Il lui fallait renforcer la surveillance multilatérale et s'intéresser de plus près à la cohérence des politiques macroéconomiques menées par les pays développés et les questions liées à la gouvernance du secteur public des pays en développement ne devaient pas lui faire oublier son véritable mandat. | UN | ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية. |
Il lui fallait renforcer la surveillance multilatérale et s'intéresser de plus près à la cohérence des politiques macroéconomiques menées par les pays développés et les questions liées à la gouvernance du secteur public des pays en développement ne devaient pas lui faire oublier son véritable mandat. | UN | ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية. |
La CESAO collabore depuis longtemps avec le secteur public des pays membres pour résoudre les problèmes sociaux qui revêtent une importance cruciale par rapport aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 53 - وتتعاون اللجنة منذ أمد بعيد مع القطاع العام في البلدان الأعضاء فيها من أجل معالجـــة المسائل الاجتماعية التي تشكل لب الأهداف الإنمائية للألفية. |
Alors que la demande de spécialistes dans des domaines comme les techniques de l'information et de la communication, les sciences de la santé, l'ingénierie et la gestion augmente, le secteur public des pays en développement risque de connaître une pénurie chronique de personnel compétent dans ces domaines. | UN | وبتزايد الاحتياج إلى المختصين المتمتعين بمهارات يشتد الطلب عليها، مثل مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والعلوم الصحية، والهندسة، والإدارة، ضمن مجالات أخرى، قد يعاني القطاع العام في البلدان النامية نقصا مزمنا في أعداد العاملين الأكفاء في هذه المجالات. |
a) Renforcement des capacités institutionnelles et humaines du secteur public des pays en développement, y compris pour assurer une prestation de services efficace, efficiente et réactive, renforcer la compétence professionnelle, promouvoir une conduite éthique et consolider l'engagement à servir le public | UN | (أ) تعزيز القدرات المؤسسية والموارد البشرية لدى القطاع العام في البلدان النامية، بما في ذلك تعزيز القيادة من أجل تحقيق الفعالية والكفاءة وسرعة الاستجابة في تقديم الخدمات، والكفاءة المهنية، والسلوك الأخلاقي، والالتزام بخدمة الجمهور |
Le Comité recommande que le Secrétariat procède à des activités de recherche et d'analyse afin d'élaborer des politiques propres à développer la capacité humaine dans le secteur public des pays en développement et de présenter ses conclusions dans la prochaine édition du World Public Sector Report. | UN | 37 - توصي اللجنة بأن تجري الأمانة العامة تحليلا وبحثا على صعيد السياسة العامة بشأن تطوير القدرة البشرية في القطاع العام في البلدان النامية، وبأن تقدم نتائج ذلك في الإصدار المقبل من تقرير القطاع العام في العالم. |
[Reconnaissant la nécessité de sensibiliser les décideurs et le grand public des pays non visés à l'annexe I aux changements climatiques et à leurs effets, conformément à l'alinéa a) de l'article 6 de la Convention,] | UN | [وإذ يسلم بالحاجة إلى توعية واضعي السياسات والجمهور العام في البلدان غير المدرجة في المرفق الأول بمسألة تغير المناخ وما ينجم عنها من آثار، وفقاً للمادة 6(أ) من الاتفاقية،] |
Comme l'indique le Fonds monétaire international (FMI), le déficit public des pays industrialisés, qui représentait jusqu'à 4,4 % du PIB en 1993, a été ramené à 3,4 % en 1995 et ne devrait pas dépasser 3 % en 1996 Voir FMI, World Economic Outlook, mai 1995, tableau A15. | UN | وطبقا لتصريحات صندوق النقد الدولي، فإن العجز الحكومي العام في البلدان الصناعية، وصل الى ذروته في عام ١٩٩٣ حيث بلغت نسبته ٤,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ثم أخذ يتجه الى ٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٥ و ٣,٠ في المائة في عام ١٩٩٦)٤(. |
a) Renforcement des capacités institutionnelles et humaines du secteur public des pays en développement, y compris pour garantir une prestation de services efficace, efficiente et réactive, la compétence professionnelle, une conduite éthique et l'engagement à servir le public | UN | (أ) تعزيز قدرات القطاع العام في البلدان النامية على توفير الموارد المؤسسية والبشرية، بما في ذلك القيادة اللازمة لتقديم الخدمات بفعالية وكفاءة ونشاط، والكفاءة المهنية، والسلوك الأخلاقي، والالتزام بخدمة الجمهور؛ |
g) Afin de faire face aux problèmes liés à l'insuffisance des infrastructures de gestion des ressources humaines dans le secteur public des pays africains, il est nécessaire d'optimiser la gestion de ces ressources en adoptant un modèle qui permettra aux gouvernements de gérer leur personnel de manière appropriée pour atteindre leurs principaux objectifs. | UN | (ز) ولمواجهة التحديات المرتبطة بعدم كفاية القدرات اللازمة لإدارة الموارد البشرية في القطاع العام في البلدان الأفريقية، ثمة حاجة لاعتماد نموذجِ لمهمة إدارة الموارد البشرية ليمكّن الحكومات من إدارة شؤون موظفيها على أفضل وجه لكي تحقق أهدافها الرئيسية. |
Le Groupe de travail a été informé qu'en plus de réduire l'accès à certains services de l'UNRWA et leur qualité, l'insuffisance de financement avait entraîné des difficultés accrues pour le personnel, du fait que l'Office n'était plus en mesure de relever les traitements dans les mêmes proportions que les augmentations appliquées dans le secteur public des pays d'accueil où il opère. | UN | وأُبلغ الفريق العامل أن نقص الموارد المالية، علاوة على تقليصه فرص الحصول على مستوى جيد من الخدمات التي تقدمها الأونروا وعلى بعض هذه الخدمات، أدى إلى تفاقم الضائقة التي يعاني منها الموظفون بسبب عدم تمكن الوكالة مؤخرا من زيادة أجورهم بما يماثل الزيادة في أجور موظفي القطاع العام في البلدان التي تعمل فيها الوكالة. |
4. M. Alimov (Fédération de Russie) dit que sa délégation est encouragée par l'utilisation croissante qui est faite des technologies de l'information et des communications, aussi bien par les entreprises que par le grand public des pays en développement par suite, pour l'essentiel, du développement de la téléphonie mobile. | UN | 4 - السيد عليموف (لاتحاد الروسي): ذكر أن وفده يثلج صدره النمو الحاصل في استعمال الأعمال التجارية والجمهور العام في البلدان النامية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو شيء يعزى إلى حد كبير إلى انتشار نظام الهاتف المحمول. |