En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. | UN | وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد. |
Le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le Programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. | UN | وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009. |
Partenariats triangulaires entre les secteurs public et privé et la société civile | UN | الشراكات الثلاثية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني |
Il reposera sur le principe du partage des responsabilités, faisant participer autant les pays développés que les pays en développement ainsi que les secteurs public et privé et la société civile. | UN | وسيحكم البرنامج الجديد مبدأ تقاسم المسؤولية، الذي يشمل البلدان المتقدمة والنامية فضلا عن القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
La notion de partenariat doit être interprétée au sens large car les intervenants sont non seulement les États mais aussi les secteurs public et privé et la société civile dans son ensemble. | UN | وينبغي إعطاء مفهوم الشراكة معناه الواسع إذ أن الجهات الفاعلة ليست من الدول فحسب، بل أيضا القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني بأكمله. |
Convaincu en outre de l'importance des partenariats et des synergies entre les entités des secteurs public et privé et la société civile dans l'élaboration de ces stratégies et mesures, | UN | واقتناعا منه كذلك بأهمية الشراكات والتآزر بين كيانات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في وضع تلك الاستراتيجيات والتدابير، |
Convaincu en outre de l'importance des partenariats et des synergies entre les entités des secteurs public et privé et la société civile dans l'élaboration de ces stratégies et mesures, | UN | واقتناعا منه كذلك بأهمية الشراكات والتآزر بين كيانات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل وضع تلك الاستراتيجيات والتدابير، |
Convaincu en outre de l'importance des partenariats et des synergies entre les entités des secteurs public et privé et la société civile dans l'élaboration de ces stratégies et mesures, | UN | واقتناعا منه كذلك بأهمية الشراكات والتآزر بين كيانات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل وضع تلك الاستراتيجيات والتدابير، |
Nous, Africains, avons créé nos propres solutions locales aux problèmes de développement et nous devrions nous efforcer de mettre en place des partenariats nationaux entre les secteurs public et privé et la société civile. | UN | نحن الأفارقة وضعنا حلولا ذاتية لمشاكل التنمية وينبغي أن نعمل جاهدين لإيجاد شراكات محلية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Il est évident que c'est par les réseaux et les partenariats où se retrouvent les secteurs public et privé et la société civile que l'on pourra promouvoir au mieux le développement. | UN | فمن الواضح أن أفضل طريق لتعزيز التنمية هو من خلال الشبكات والشراكات، التي يشارك فيها القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني. |
Construire des cités saines et durables, établir une infrastructure physique et institutionnelle et investir dans le développement agricole et rural sont autant de tâches qui ne peuvent être menées à bien sans un resserrement de la coopération entre les secteurs public et privé et la société civile. | UN | فبناء مدن صحية قابلة للاستمرار، وإنشاء هياكل أساسية مادية ومؤسسية، والاستثمار في التنمية الزراعية والريفية، تشكل جميعها تحديات لا يمكن مواجهتها دون تحقيق درجة أعلى من التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Nous appelons les gouvernements, les secteurs public et privé et la société civile à assumer cette responsabilité en prenant des mesures garantissant non seulement que les filles soient traitées avec la même dignité que leurs frères, mais qu'elles bénéficient également d'une éducation de qualité qui favorisera leur autonomisation en tant qu'individus et membres de leur communauté. | UN | ونهيـب بالحكومات والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني إلى الوفاء بمسؤولياتها عن طريق اتخاذ تدابير تكفل أن تُـعامَل الطفلة ليس بنفس القدر من الكرامة الذي يُعامَـل بـه أخوها فحسب بل أن تتاح لها أيضا فرص متساوية في التعليم تفضي إلى تمكينها كفرد في المجتمع وكمشارك فيه على حـد سواء. |
Enfin, un mécanisme faisant intervenir à la fois les secteurs public et privé et la société civile a été chargé de planifier la législation, le budget et les programmes, d'assurer le suivi des activités et de les évaluer, tandis que les pouvoirs publics demeurent responsables de la coordination de toutes les initiatives et de la bonne exécution de l'ensemble des programmes et plans d'action. | UN | وأخيرا، تم تكليف آلية يشارك فيها القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني بالتخطيط لوضع التشريعات والميزانية والبرامج وبالعمل على متابعة الأنشطة ووتقييمها، بينما تظل السلطات العامة مسؤولة عن تنسيق جميع المبادرات وتنفيذ مجمل البرامج وخطط العمل بشكل سليم. |
Si nous voulons venir à bout du VIH/sida, il est fondamental qu'un partenariat complémentaire entre les secteurs public et privé et la société civile assume la direction de la lutte avec détermination. | UN | والقيادة الملتزمة في شراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني يعزز كل منها الآخر هي في المقام الأول من الأهمية إذا أردنا أن نقضي على الفيروس/الإيدز. |
Un programme d'approche sectorielle et de partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a été mis en œuvre pour favoriser les filles et les femmes, sous le thème < < En Guinée, l'éducation des filles est l'affaire de tous > > , ce qui signifie que tous doivent être impliqués dans le processus. | UN | وقد اعتمد نهج متعدد القطاعات وأُنشئت شراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني لتحقيق مصلحة الفتاة والمرأة، تحت شعار أن تعليم الفتاة في غينيا هي شاغل الجميع، مما يعني أن الكل ينبغي أن يشارك في العملية. |
i) " Moyens éventuels d'accroître l'efficacité des mesures de prévention et de réaction prises par le système de justice pénale, notamment en s'appuyant sur les traités internationaux existants pour lutter contre la criminalité, ainsi qu'en renforçant les partenariats entre les secteurs public et privé et la société civile " ; | UN | `1` " السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك استخدام المعاهدات الدولية القائمة حالياً من أجل مكافحة الجريمة، وكذلك الاستناد إلى تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني " ؛ |
c) Renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé, et la société civile, dans le cadre de la formulation et de la mise en œuvre des politiques et des programmes de développement, ainsi que pour la prestation de services | UN | (ج) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في صياغة السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها وكذلك في تقديم الخدمات |
c) Renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé et la société civile, dans le cadre de la formulation et de la mise en œuvre des politiques et des programmes de développement, ainsi que pour la prestation de services | UN | (ج) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في صياغة السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها وكذلك في تقديم الخدمات |
c) Renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé, et la société civile, dans le cadre de la formulation et de la mise en œuvre des politiques et des programmes de développement, ainsi que pour la prestation de services | UN | (ج) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في صياغة السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها وكذلك في تقديم الخدمات |
c) Renforcement des partenariats entre les secteurs public et privé, et la société civile, dans le cadre de la formulation et de la mise en œuvre des politiques et des programmes de développement, ainsi que pour la prestation | UN | (ج) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في صياغة السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها وكذلك في تقديم الخدمات |